Marcos L. de Almeida, Law of the Sea Adviser at the Ministry of Defence of Brazil, presented a paper prepared by Cassiano Monteiro Neto, Researcher and Professor at the Marine Biology Department of Fluminense Federal University in Niteroi, Brazil. |
Маркос Л. де Алмейда, советник по морскому праву министерства обороны Бразилии, представил доклад, подготовленный Кассиану Монтейру Нету, научным сотрудником и профессором кафедры морской биологии Флуминенского федерального университета в Нитерое (Бразилия). |
Bilaterally, Brazil maintains useful understandings with its neighbouring and bordering countries, in particular with Paraguay, which has been identified as the main source of weapons entering Brazil. |
В области двусторонних отношений Бразилия достигла глубокого взаимопонимания с соседними государствами, прежде всего с Парагваем, который является основным поставщиком оружия в Бразилию. |
Brazil remained a steadfast supporter of an equitable, rule-based, market-oriented multilateral trade system. As negotiations resumed in Geneva, Brazil hoped that a virtuous alliance of those who supported free trade and development would prevail in steering the Doha round to a successful outcome. |
Бразилия твердо выступает за создание равноправной многосторонней торговой системы, имеющей под собой нормативную основу и ориентированной на рынок, и надеется, что после возобновления переговоров в Женеве между сторонниками свободной торговли и развития будет образован конструктивный альянс, благодаря которому переговоры в Дохе дадут положительные результаты. |
Regarding the process described by Brazil, the Panel had concluded that the use of carbon tetrachloride constituted a process agent, but indicated that Brazil had phased out that use in 2000. |
Что касается процесса, описанного Бразилией, то Группа пришла к выводу, что использование тетрахлорметана представляет собой применение вещества в качестве технологического агента, указав, однако, при этом, что Бразилия отказалась от такого использования в 2000 году. |
Ms. Zarzar Butto (Brazil) said that Brazil had no official data on the lack of documentation whether for women or men rural workers or for the rest of the population. |
Г-жа Зарзар Бутту (Бразилия) говорит, что никаких официальных данных в отношении численности граждан, не имеющих удостоверений личности (будь то работающих в сельских районах мужчин и женщин или же остальной части населения), в Бразилии не имеется. |
In the beginning of the 1930s, Brazil went through a strong wave of political radicalism. |
В начале тридцатых Бразилия переживала волну политического радикализма. |
Brazil therefore concurs that we must ensure that the Court is adequately funded. |
Поэтому Бразилия поддерживает необходимость адекватного финансирования Суда. |
Brazil also sees a need to initiate a serious debate on the future of the Mission. |
Бразилия также считает необходимым инициировать серьезное обсуждение будущего Миссии. |
Brazil supported the adoption of an integrated approach while taking into account the suggestions of the Security Council. |
Бразилия поддерживает применение комплексного подхода с учетом предложений Совета Безопасности. |
That has been Brazil's vision for a long time now. |
Бразилия уже давно придерживается этого видения. |
In this respect, Brazil has supported the follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Plan of Action. |
Поэтому Бразилия поддерживает механизмы последующей деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Плана действий. |
Brazil has made significant strides in the area of access to public information. |
Бразилия добилась значительных успехов в области обеспечения доступа к общественной информации. |
Brazil also reported on an expansion of its efforts to provide health care to persons with disabilities. |
Бразилия также сообщила об активизации усилий по оказанию медицинской помощи инвалидам. |
Brazil welcomes the continued efforts of the Court to keep up with its increasing workload. |
Бразилия приветствует постоянные усилия Суда по выполнению растущего объема его работы. |
Today, Brazil ranks thirteenth in the world in the number of financial cooperatives. |
Сегодня Бразилия занимает тринадцатое место в мире по числу финансовых кооперативов. |
During our mandate, Brazil has striven to honour the trust placed in us by Member States. |
В течение срока наших полномочий Бразилия старалась оправдать доверие, оказанное нам государствами-членами. |
Brazil has provided significant humanitarian assistance, through food donations and financial support. |
Бразилия оказывает значительную гуманитарную помощь - продовольственную и финансовую. |
Brazil informs about the absence of registers of production, use or trade of azinphos-methyl. |
Бразилия информирует об отсутствии реестров производства, применения азинфос-метила или торговли им. |
Brazil was expected to become the first non-European member State in the near future. |
Ожидается, что в ближайшем будущем первым неевропейским государством-членом станет Бразилия. |
Brazil noted the upcoming adoption of the national Children Draft Act. |
Бразилия отметила предстоящее принятие проекта национального закона о детях. |
Brazil noted long-term programmes to improve the situation of vulnerable groups and asked for details of their implementation. |
Бразилия отметила долгосрочные программы улучшения положения уязвимых групп населения и запросила подробности их реализации. |
Brazil had once been plagued by authoritarianism and was therefore very wary of the mass surveillance of private and official communications. |
Бразилия некогда была поражена авторитаризмом и поэтому очень опасается массового контроля над частной и официальной информацией. |
Brazil, India and the Russian Federation would be among the top 10 largest shareholders. |
Бразилия, Индия и Российская Федерация окажутся среди 10 крупнейших акционеров. |
Attention is drawn here to the "Greater Brazil" plan. |
Остановимся на плане «Большая Бразилия». |
Among the top 10 countries, Argentina, Brazil, and El Salvador increased their contributions significantly. |
Из этих десяти крупнейших стран-доноров свои взносы значительно увеличили Аргентина, Бразилия и Сальвадор. |