Brazil regards as imperative the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. |
Бразилия считает необходимым создание в рамках Конференции по разоружению специального комитета по разоружению. |
With a view to reducing the existing asymmetries in the countries of the Common Market of the South, Brazil supported the establishment of MERCOSUR's Structural Convergence Fund. |
В целях уменьшения существующей в странах Южноамериканского общего рынка асимметрии Бразилия поддержала создание Фонда МЕРКОСУР по структурному сближению. |
In respect of Part IV, draft article 14, Brazil supports the balanced approach adopted by the Commission in the elaboration of such a sensitive provision. |
Что касается Части IV, проект статьи 14, то Бразилия поддерживает сбалансированный подход, установленный Комиссией при разработке столь сложного и деликатного положения. |
Brazil and Republic of Korea: draft resolution |
Бразилия и Республика Корея: проект резолюции |
In that regard, Brazil fully agrees with the recommendation made by the Secretary-General that the mandate of UNMIT be extended for one year. |
В этой связи Бразилия полностью согласна с рекомендацией Генерального секретаря о продлении мандата ИМООНТ на один год. |
Brazil had ratified the main international treaties in that area and had established regional and bilateral cooperation that recognized the need for shared responsibility in the control of illicit drug trafficking. |
Бразилия ратифицировала основные международные договоры в этой области и создала механизмы регионального и двустороннего сотрудничества, основанного на признании общей ответственности в деле контроля за оборотом незаконных наркотиков. |
For example, in relation to special status, Brazil permits the expulsion of diplomats or foreign officials who perform remunerable work for any entity other than the foreign State. |
Например, в связи со специальным статусом Бразилия разрешает высылку дипломатов или иностранных должностных лиц, выполняющих оплачиваемую работу для какого-либо субъекта, не являющегося иностранным государством. |
He added that this racial discrimination persisted and that Brazil was in many ways working to overcome the myth of a harmonious "racial democracy". |
Он добавил, что расовая дискриминация в стране сохраняется и что Бразилия стремится многими способами покончить с мифом о гармоничной "расовой демократии". |
But Brazil will not favour hasty decisions that may lead to an undesirable escalation of the situation or that will further endanger the stability of the region. |
Однако Бразилия не будет поддерживать поспешные решения, которые могут привести к нежелательному обострению положения или подвергнуть стабильность региона еще большей опасности. |
In the early sixties, Brazil, together with some other Latin American countries, took the initiative that culminated in the Treaty of Tlatelolco in 1967. |
В начале 60-х годов Бразилия вместе с некоторыми другими латиноамериканскими странами выступила с инициативой, которая увенчалась в 1967 году подписанием Договора Тлателолко. |
Brazil also deems the Cotonou Strategy an important contribution to the framework of national and international initiatives in support of the development strategies of the least developed countries. |
Бразилия также считает Стратегию Котону важным вкладом в рамки национальных и международных инициатив в поддержку стратегий развития наименее развитых стран. |
Brazil also firmly believes that the maintenance of a robust non-proliferation regime for all weapons of mass destruction is not sustainable without parallel positive developments in the field of disarmament. |
Бразилия также твердо убеждена, что устойчивое поддержание прочного режима нераспространения всех видов оружия массового уничтожения невозможно без параллельных позитивных изменений в сфере разоружения. |
In that regard, Brazil welcomes the initiatives proposed by Timor-Leste to investigate the claims of the disaffected members of the military in order to attain national reconciliation. |
В этой связи Бразилия приветствует инициативы Тимора-Лешти по проведению расследования претензий нелояльных военнослужащих в интересах достижения национального примирения. |
The United Nations and its Member States should show, with practical deeds - as Brazil has tried to do - its solidarity with Guinea-Bissau. |
Организация Объединенных Наций и ее государства-члены призваны продемонстрировать конкретными делами, как это пытается делать Бразилия, свою солидарность с Гвинеей-Бисау. |
Brazil noted that the dialogue should be a forum for the exchange of experiences and the discussion of policies aiming at the implementation of the Monterrey Consensus. |
Бразилия отметила, что диалог должен являться форумом для обмена опытом и обсуждения стратегий осуществления Монтеррейского консенсуса. |
Brazil expresses its support for efforts to strengthen cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations, such as those proposed in the Secretary-General's report. |
Бразилия заявляет о своей поддержке усилий по укреплению сотрудничества между Межпарламентским союзом и ООН, в частности усилий, предложенных в докладе Генерального секретаря. |
Brazil: Marcio Nuñes, Barbara Briglia Tavora, Marcelo Dantas |
Бразилия Марсиу Нунис, Барбара Брилья Тавора, Марселу Дантас |
Brazil takes note with interest of the panel's proposal that a United Nations mechanism be established to help fund African Union peacekeeping missions. |
Бразилия с интересом отмечает предложение группы о создании механизма Организации Объединенных Наций для оказания помощи в финансировании миротворческих миссий Африканского союза. |
Among the responses to the questionnaire, Chile, Brazil and South Africa reported the existence of specific legal provisions regulating their national programmes and their implementation. |
Среди ответов на вопросник Чили, Бразилия и Южная Африка сообщили о существовании конкретных правовых положений, регулирующих национальные программы и порядок их осуществления. |
Outside the UNECE region, countries producing dicofol include China, Brazil and India, but no information is available on the manufacturing process. |
За пределами региона ЕЭК ООН в число стран-производителей дикофола входят Бразилия, Индия и Китай, однако информация о производственном процессе отсутствует. |
Once again, as was the case last year, Brazil is honoured to be joined by New Zealand as the initiators of this draft resolution. |
Вновь, как и в прошлом году, Бразилия совместно с Новой Зеландией имеют честь быть инициаторами этого проекта резолюции. |
When this matter was dealt with in the Council for the first time two years ago, Brazil had the honour of occupying one of the non-permanent seats. |
Когда два года назад этот вопрос впервые обсуждался в Совете, Бразилия имела честь занимать одно из мест его непостоянных членов. |
The Conference will be held from 13 to 18 June 2004 in the premises of the Anhembi Convention Centre, São Paulo, Brazil. |
Конференция будет проведена 13-18 июня 2004 года в Центре конференций Аньемби, Сан-Паулу, Бразилия. |
Brazil for the Group of 77 and China |
Бразилия от имени группы 77 и Китая |
In the field of scientific research, Brazil has signed bilateral cooperation agreements and in 1998 was a member of 17 international entities specializing in science and technology. |
В области научных исследований Бразилия подписала соглашение о двустороннем сотрудничестве и в 1998 году стала членом 17 международных организаций по вопросам науки и техники. |