The summit in Latin America on renewable energy would be repeated; it was to be hoped that Brazil would host that event. |
В Латинской Америке будет вновь про-веден саммит по возобновляемым источникам энергии; хотелось бы надеяться, что принимающей страной саммита выступит Бразилия. |
The interest shown by such potential partners as the European Union, UNDP, Brazil, Canada, France and Japan gave cause for optimism. |
Интерес к нему, проявленный со стороны таких потенциальных партнеров, как Европейский союз, ПРООН, Бразилия, Канада, Франция и Япония, дает основания для оптимизма. |
De Souza Pinto, Denis Fontes (Brazil) |
Де Соуза Пинту, Денис Фонтеш (Бразилия) |
Mr. Sardenberg (Brazil) expressed agreement with the previous speakers; regrettably, however, he could not state with certainty that his foreign minister would be able to attend. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) соглашается с предыдущими ораторами; вместе с тем, к сожалению, он не может с полной уверенностью сказать, что министр иностранных дел его страны сможет принять участие в этом заседании. |
Mexico and Brazil remained the largest recipient countries, with inflows virtually unchanged in the former and increasing by 6 per cent in the latter. |
Крупнейшими получателями оставались Мексика и Бразилия, при этом объем потоков ПИИ в первую из указанных стран практически не изменился, а во втором случае увеличился на 6%. |
Chairperson: H.E. Mr. Sergio Florencio (Brazil) |
Председатель: Его Превосходительство г-н Сержиу Флоренсиу (Бразилия) |
Among developing countries, the main exporters of high technology and information products and services include Brazil, China, India and Mexico. |
Среди развивающихся стран основными экспортерами высокотехнологичных и информационных продуктов и услуг являются, в частности, Бразилия, Индия, Китай и Мексика. |
Moreover, the few existing regulations (in Brazil and Peru) have not been fully implemented. |
Немногие существующие в этой сфере нормативные положения (Бразилия и Перу), к сожалению, не применяются в полном объеме. |
Financing of training for 278 young people (Brazil), |
Финансирование образования для 278 молодых людей (Бразилия). |
Argentina and Brazil recognize that bending the current significant growth rates to zero-growth in 2016, followed by phased reduction, cannot be achieved without addressing use patterns early on. |
Аргентина и Бразилия признают, что сведение значительных темпов роста в настоящее время к нулевому росту в 2016 году с последующим поэтапным сокращением объемов нельзя достичь без решения проблем характера использования на раннем этапе. |
In June 2008, Brazil will also host the Regional Conference in preparation for the Durban Review Conference, in partnership with the OHCHR. |
В июне 2008 года Бразилия проведет при содействии УВКПЧ региональную конференцию в рамках подготовки к Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
This includes some of the countries with high numbers of functionally illiterate youth and adults (such as Brazil, China and India). |
К ним относятся, в частности, некоторые страны с большой численностью функционально неграмотной молодежи и взрослых (такие как Бразилия, Индия и Китай). |
Prize "Destaque 2002", Federal University of Minas Gerais, Belo Horizonte, Brazil (2002). |
Приз "Лучший в 2002 году", Федеральный университет Минас-Жерайс, Белу-Оризонте, Бразилия, 2002 год. |
Brazil has high hopes that we will be able to surmount the many obstacles to attaining the MDGs and thus win that battle. |
Бразилия горячо верит в то, что мы сможем преодолеть многочисленные препятствия на пути достижения ЦРДТ и, таким образом, выиграем сражение. |
Brazil operates not only bilaterally but also multilaterally, through the South America-Africa summits, where it serves as the general coordinator on the South American side. |
Бразилия действует не только на двусторонней основе, но и в контексте многосторонних отношений, через посредство саммитов Южная Америка-Африка, в рамках которых она играет роль общего координатора с южноамериканской стороны. |
Chairperson: Mr. Edson Santos (Brazil) |
Председатель: г-н Эдсон Сантус (Бразилия) |
Subsequently, Australia, Bolivia, Brazil, Colombia, Cyprus, Ecuador, Germany, Guatemala, Iceland, Malta and Serbia joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Боливия, Бразилия, Гватемала, Германия, Исландия, Кипр, Колумбия, Мальта, Сербия и Эквадор. |
This stands in contrast with countries such as China, India and Brazil, which have been successful in mobilizing Clean Development Mechanism resources. |
Эта ситуация резко отличается от той, которая наблюдается в таких странах, как Бразилия, Индия и Китай, где процесс мобилизации ресурсов через механизм чистого развития протекает успешно. |
Because of their size in their respective regions, it is particularly important to ensure appropriate consultation with Brazil, China and India on estimates for those countries. |
С учетом той роли, которую благодаря своим размерам играют в соответствующих регионах Бразилия, Индия и Китай, крайне важно обеспечить проведение с ними консультаций по вопросу об оценочных данных по этим странам. |
Belo Horizonte, Brazil: Women's Center, which gives leadership and empowerment workshops to grass-roots women throughout the state of Minas Gerais. |
Бело Горизонте, Бразилия: женский центр, организующий семинары по вопросам развития навыков руководства и расширения прав и возможностей женщин на низовом уровне на всей территории штата Минас Дерайс. |
Among others, Brazil also deems relevant the analysis of biosecurity related to veterinary and agricultural fields (denoting "protecting biological resources from foreign or invasive species"). |
Среди прочего Бразилия также считает уместным анализ биозащищенности в соотношении с ветеринарной и сельскохозяйственной областями (что касается "защиты биологических ресурсов от чужеродных или инвазивных видов"). |
Brazil has progressed as a world reference in the production of renewable energies while also promoting national economic growth policies both in social and infrastructure areas. |
Бразилия добилась прогресса на мировом уровне в области производства возобновляемых источников энергии, осуществляя в то же время соответствующую национальную политику экономического роста в социальной сфере и сфере инфраструктуры. |
Brazil, India and South Africa established a mechanism to boost trade and investment while providing significant financial support to other developing countries through the 'IBSA Trust Fund'. |
Бразилия, Индия и Южная Африка создали механизм для стимулирования торговли и инвестиций, одновременно с этим оказывая существенную финансовую поддержку другим развивающимся странам через «целевой фонд ИБСА». |
A report by the non-governmental organization Center for International Rehabilitation issued in August 2004 - months before the decree - ranks Brazil among the five most inclusive countries in the Americas. |
В докладе неправительственной организации Центр международной реабилитации, вышедшем в августе 2004 года, за несколько месяцев до опубликования указа, Бразилия названа одной из пяти стран Америки, в которых в наибольшей степени учитываются интересы инвалидов. |
Brazil was chosen to host the meeting because the National Plan of Family and Community Companionship is at an advanced stage of debate. |
Бразилия была выбрана для проведения этого Совещания потому, что обсуждение в стране ее Национального плана семейного и общинного товарищества продвинулось довольно далеко. |