Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилия

Примеры в контексте "Brazil - Бразилия"

Примеры: Brazil - Бразилия
Brazil has implemented or is implementing agreements of triangular cooperation with the United States, the European Union and its members, Japan, in African countries and in Latin America and the Caribbean. Бразилия реализовала или реализует соглашения о трехстороннем сотрудничестве с Соединенными Штатами, Европейским союзом и его странами-членами, Японией, странами Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна.
Cuba, the Dominican Republic, Brazil, Venezuela, the entire Latin American region, the United States of America, Mauritius and Seychelles - we are all linked with Africa through the slave trade and its abolition. Куба, Доминиканская Республика, Бразилия, Венесуэла, весь латиноамериканский регион, Соединенные Штаты Америки, Маврикий и Сейшелы - все мы связаны с Африкой через работорговлю и ее отмену.
We have stated many times our reasons for supporting the model of reform being promoted by the G4 nations, namely, Brazil, Germany, India, and Japan. Мы неоднократно заявляли о том, почему мы поддерживаем предложение о реформе, с которым выступают четыре государства-члена: Бразилия, Германия, Индия и Япония.
Nauru is of the view that the comprehensive reform of the Security Council will not be complete without Japan, India, Brazil and Germany as permanent members. Науру считает, что всеобъемлющая реформа Совета Безопасности будет не полной, если его постоянными членами не станут Япония, Индия, Бразилия и Германия.
The United States, Russia, Europe, Canada, Japan and Brazil are pooling their resources and expertise in this collaborative effort, which builds upon years of peaceful cooperation and development. Соединенные Штаты, Россия, Европа, Канада, Япония и Бразилия объединяют свои ресурсы и опыт в этих совместных усилиях, которые опираются на годы мирного сотрудничества и развития.
Mr. Fonseca (Brazil), Vice-Chairperson, in recommending the draft resolution for adoption, suggested that the floor might be given to the facilitator of the informal consultations in order for him to present a few changes that had been made to the text already circulated. Г-н Фонсека (Бразилия), заместитель Председателя, рекомендуя принять проект резолюции, предлагает предоставить слово координатору неофициальных консультаций, с тем чтобы он представил некоторые изменения, внесенные в уже распространенный текст.
To that end, and with a view to shrinking the digital divide, Brazil had made access to the Internet available to more than 5 million low-income people in 2,500 cities. В связи с этим, а также в целях ликвидации цифрового разрыва Бразилия обеспечила доступ к Интернету более чем 5 миллионам малообеспеченных граждан в 2500 городах.
Mr. Maia (Brazil) said that his country had voted in favour of the draft resolution, although it favoured the universal review mechanism and regretted the discontinuation of the consensus. Г-н Майя (Бразилия) говорит, что его страна проголосовала за проект резолюции, хотя она предпочла бы использовать механизм общих обзоров и сожалеет об утрате консенсуса.
Out of the 12 reporting parties, Brazil, Mexico and Paraguay reported that measures in conformity with the Convention had been adopted to provide for the return and disposal of assets. Из 12 представивших ответы участников Бразилия, Мексика и Парагвай сообщили о принятии в соответствии с Конвенцией мер, предусматривающих возвращение активов и распоряжение ими.
As a response, a number of countries in the South such as Brazil, India, Nigeria, Senegal and South Africa, have engaged in South-South science and technology exchanges to develop biofuel production capacities. Поэтому ряд стран Юга, в частности Бразилия, Индия, Нигерия, Сенегал и Южная Африка, наладили научно-техническое сотрудничество по линии Юг-Юг в целях создания мощностей для производства биотоплива.
Indeed, the last such Conference held in Porto Alegre, Brazil (7-10 March, 2006), adopted a Final Declaration that affirmed the need to address these land-related challenges within the framework of agrarian reform policies. Последняя Конференция ИКАРРД, проведенная в Порту-Алегри, Бразилия (7 - 10 марта 2006 года) приняла Заключительную декларацию, в которой подчеркивается необходимость решения этих земельных проблем в рамках аграрной реформы.
Following those consultations, it was noted that Brazil was in the process of consulting further with the Panel and would report to the Open-ended Working Group at its twenty-sixth meeting. После этого было отмечено, что Бразилия проводит дополнительные консультации с Группой и доложит по этому вопросу Рабочей группе открытого состава на ее двадцать шестом совещании.
Eleven countries have submitted information (Australia, Brazil, Canada, Japan, Norway, Mexico, Poland, Republic of Lebanon, Spain, Switzerland and United States of America). Информацию представили 11 стран (Австралия, Бразилия, Испания, Канада, Мексика, Норвегия, Польша, Республика Ливан, Соединенные Штаты Америки, Швейцария и Япония).
Mr. Fernando Goulart, INMETRO, Brazil, covered a wide range of topics concerning regulatory cooperation in Latin America within the framework of the Common Market of the South (MERCOSUR). Г-н Фернандо Гуларт, ИНМЕТРО, Бразилия, затронул широкий круг тем, касающихся сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в Латинской Америке в рамках Общего рынка Юга (МЕРКОСУР).
Mr. Nina (Brazil) said that the Compact provided a good basis for the involvement of the Commission in the country, as it emphasized the priorities which had been discussed in recent months. Г-н Нина (Бразилия) говорит, что Договор является хорошей основой для привлечения Комиссии к решению вопросов в стране, поскольку в нем подчеркиваются приоритеты, которые обсуждались в последние месяцы.
Brazil announced that it hoped to ratify the Protocol by the end of the year and that the matter was being discussed by its Cabinet. Бразилия заявила, что она надеется ратифицировать Протокол к концу года и что этот вопрос обсуждается в ее Кабинете.
Originally, it was expected that the vast majority of that income would be generated in the BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China). Первоначально предполагалось, что в значительной степени эти поступления будут получены за счет стран БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай).
The Committee called on the Government to rally all states to take urgent action to increase women's participation so that Brazil could serve as a model for the continent. Комитет просит правительство призвать все штаты в срочном порядке принять меры для расширения участия женщин с тем, чтобы Бразилия могла стать примером для всего континента.
Many countries with a range of ethnicities, such as the United States of America, Brazil, France and China, also had a sense of nationalism. Национальные чувства сильны и во многих странах, где проживает не одна этническая группа, таких, как Соединенные Штаты Америки, Бразилия, Франция и Китай.
Regional authorities could have a role to play in strengthening the NIS, as experience in Santa Catarina (Brazil), Valencia (Spain) and Emilie-Romagna (Italy) have shown. Региональным властям можно было бы отвести роль в укреплении НИС, как это показал опыт Санта-Катарины (Бразилия), Валенсии (Испания) и Эмилии-Романьи (Италия).
On 16 April 2007, the Government submitted the information requested, whereby it informed the Committee that Brazil was already complying or considering compliance with the recommendations contained in the report. 16 апреля 2007 года правительство представило запрошенную информацию, в которой оно проинформировало Комитет о том, что Бразилия уже выполняет или планирует выполнять рекомендации, изложенные в докладе.
Canada, the United States, the Czech Republic, the Republic of Zambia and Brazil have mechanisms to monitor and control Lindane. Канада, Соединенные Штаты, Чешская Республика, Республика Замбия и Бразилия обладают механизмами мониторинга и регулирования линдана.
Sustained Improvement of Human Security in the City of Sao Paulo, Brazil (Joint Programme with UNFPA, UNESCO and WHO) Устойчивое укрепление безопасности человека в Сан-Паулу, Бразилия (совместная программа с ЮНФПА, ЮНЕСКО и ВОЗ)
In the region of the South Atlantic, two African States, Ghana and Senegal, are participating in the pilot phases, while Brazil is in preliminary negotiations to be included under the programme. В регионе Южной Атлантики два африканских государства - Гана и Сенегал - принимают участие в экспериментальных этапах, а Бразилия ведет предварительные переговоры об участии в этой программе.
Similarly, Brazil supported completion of the negotiations and signed the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, on March 30, 2007. Бразилия оказала также поддержку в завершении переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней и 30 марта 2007 года подписала эти документы.