Mr. Quintaes (Brazil) said that his country was cooperating within several mechanisms to enhance world food security. |
Г-н Кинтаис (Бразилия) говорит, что его страна сотрудничает с несколькими механизмами в целях укрепления продовольственной безопасности в мире. |
As part of the World Food Programme, Brazil had made a sizable contribution to the least developed countries (LDCs). |
Бразилия оказывает значительную помощь наименее развитым странам (НРС) по линии Всемирной продовольственной программы. |
Brazil welcomed the Guiding Principles as it believed that international cooperation was important for improving access to justice for all. |
Бразилия приветствует руководящие принципы, поскольку она считает, что международное сотрудничество играет важную роль в улучшении доступа к правосудию для всех. |
Brazil welcomed the establishment of a review mechanism for the Convention and its Protocols. |
Бразилия приветствует создание механизма проведения обзора этой Конвенции и протоколов к ней. |
Mr. Vargas (Brazil) said that the ultimate goal of peacekeeping must be to create conditions for lasting peace. |
Г-н Варгас (Бразилия) говорит, что конечной целью миротворческой деятельности является создание условий для прочного мира. |
Brazil has provided support to the Community Violence Reduction Programme in Haiti. |
Бразилия оказывала помощь Программе по сокращению масштабов насилия на уровне общин в Гаити. |
Brazil is deeply disturbed by the building of the wall, as it entails countless violations of international law, including international humanitarian law. |
Бразилия глубоко озабочена строительством стены, поскольку оно влечет за собой многочисленные нарушения международного права, включая международное гуманитарное право. |
Abstaining: Brazil, Mauritius, Philippines, Zambia. |
Воздержались: Бразилия, Замбия, Маврикий, Филиппины. |
Even before the Convention entered into force, Brazil's 1988 federal constitution adopted legal concepts established by UNCLOS. |
Еще до вступления Конвенции в силу Бразилия закрепила в своей федеральной конституции 1988 года учрежденные этой Конвенцией правовые концепции. |
Brazil condemned unilateral initiatives and acts of disproportionate reprisal and repudiated terrorism, which was unacceptable and unjustifiable in all cases. |
Бразилия осуждает односторонние инициативы и акты несоразмерных репрессий и отвергает терроризм как неприемлемую и ничем не оправданную практику. |
Brazil strongly supports the Secretary-General's recent initiative to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda through a more consistent and focused effort. |
Бразилия решительно поддерживает недавнюю инициативу Генерального секретаря по активизации обсуждения вопросов разоружения и нераспространения на основе более последовательных и целенаправленных усилий. |
Ms. Maiera (Brazil) said that the proposal to consider the two reports had caused surprise. |
Г-жа Майера (Бразилия) говорит, что предложение рассмотреть два эти доклада вызвало удивление. |
Ms. Ribeiro Viotti (Brazil) said that dialogue and cooperation were the best means of protecting human rights. |
Г-жа Рибейру Виотти (Бразилия) отмечает, что наилучшим способом защиты прав человека являются диалог и сотрудничество. |
Brazil (on behalf of the Group of Latin America and Caribbean Countries) welcomed the draft optional protocol prepared by the Chairperson. |
Бразилия (от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна) приветствовала подготовленный Председателем проект факультативного протокола. |
Belgium, Brazil and Burkina Faso suggested adding national NGOs to a new paragraph 3 of article 2. |
Бельгия, Бразилия и Буркина-Фасо предложили включить национальные НПО в новый пункт З статьи 2. |
Brazil and Mexico recommended including a provision allowing States to comment on the requested interim measures and submit information. |
Бразилия и Мексика рекомендовали включить положение, позволяющее государствам комментировать предлагаемые временные меры защиты и представлять информацию. |
Brazil pointed to the need for clear human rights indicators to identify situations of grave and systematic violations which would justify an inquiry. |
Бразилия указала на необходимость установления четких показателей в области прав человека для выявления ситуаций серьезных и систематических нарушений, которые будут оправдывать проведение расследования. |
Argentina, Bolivia, Brazil, the Dominican Republic and Paraguay reported partial implementation of such measures. |
Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика и Парагвай сообщили о частичном осуществлении таких мер. |
Countries leading such international efforts include Brazil, China, India and South Africa. |
В число стран, под руководством которых осуществлялись эти международные усилия, входят Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка. |
Brazil and Yemen have not set dates for a visit, despite several requests to do so. |
Бразилия и Йемен не определили конкретные даты визита, несмотря на неоднократные просьбы сделать это. |
The South-South trade boom is dynamized by major players such as China, Brazil, India and South Africa. |
Динамику резкого роста торговли Юг-Юг определяют такие крупные игроки, как Китай, Бразилия, Индия и Южная Африка. |
On cotton, Brazil successfully challenged the United States domestic support measures. |
В вопросе хлопка Бразилия успешно опротестовала меры внутренней поддержки Соединенных Штатов. |
Brazil acknowledges the progress made in setting up the United Nations peacebuilding architecture. |
Бразилия приветствует прогресс, которого удалось добиться в деле становления миростроительной архитектуры Организации Объединенных Наций. |
Brazil supports the consideration of new countries by the Commission. |
Бразилия поддерживает включение новых стран в повестку дня Комиссии. |
Brazil, Chile, Haiti, Singapore. |
Бразилия, Гаити, Сингапур, Чили. |