3 March 1940, Minas Gerais, Brazil |
З января 1940 года, Минас-Жерайс, Бразилия |
There were no RFI responses provided from Russia, India, and Brazil to compare to the UNEP estimates. |
Россия, Индия и Бразилия не предоставили ответы на ЗПИ, которые можно было бы сопоставить с оценками ЮНЕП. |
Brazil maintains with several Latin American countries ongoing cooperation in various fields, specifically in the area of Earth observation and processing of satellite data. |
Бразилия продолжает сотрудничество с рядом латиноамериканских стран в различных областях, в частности в области наблюдения Земли и обработки данных, полученных со спутников. |
"Thank you for your great work" (Canal Futura, Brazil) |
«Благодарим вас за вашу прекрасную работу» («Канал футура», Бразилия); |
In Latin America, Brazil benefited from the commodity boom and also the increased demand in developing countries for its high technology exports. |
Среди стран Латинской Америки Бразилия особенно выиграла от бума цен на сырье и возросшего спроса на экспорт своих высокотехнологичных товаров в развивающиеся страны. |
Against: Brazil, India, Mauritius; |
Голосовали против: Бразилия, Индия, Маврикий; |
Brazil fully recognized the need to improve international standards with regard to older persons, and supported initiatives to strengthen the monitoring and enforcement of their rights. |
Бразилия в полной мере признает необходимость усовершенствования международных стандартов в отношении пожилых людей и поддерживает инициативы, направленные на усиление контроля и обеспечение соблюдения их прав. |
Brazil had implemented a plan to combat trafficking in persons, which focused on prevention, and bringing perpetrators to justice. |
Бразилия реализует план борьбы с торговлей людьми, в центре которого стоят задачи предотвращения такой торговли и привлечения виновных к ответственности. |
Since that date, Brazil had made a payment of $12.2 million, thereby reducing the amount accordingly. |
После этой даты Бразилия выплатила 12,2 млн. долл. США, соответственно сократив сумму задолженности. |
Other emerging economies such as those of Brazil, Nigeria and South Africa continue to contribute to development assistance for least developed countries through multilateral institutions and mechanisms. |
Другие страны с формирующейся рыночной экономикой, такие как Бразилия, Нигерия и Южная Африка, продолжают принимать участие в помощи в целях развития, оказываемой наименее развитым странам, через многосторонние учреждения и механизмы. |
The top self-supporting contributing countries in 2007 are shown in table 10, led by Brazil. |
В таблице 10 представлены страны - крупнейшие доноры по линии самопомощи в 2007 году, причем список стран возглавляет Бразилия. |
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): I should like to congratulate you, Sir, on your election. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |
Brazil had been encouraged by the support it had received from many countries for its offer to host a new conference on sustainable development in 2012. |
Бразилия воодушевлена поддержкой, которую она получила со стороны многих стран в связи с ее предложением провести у себя новую конференцию по устойчивому развитию в 2012 году. |
Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that it would be dangerous to become too optimistic about the economy. |
Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что было бы опасным смотреть на проблемы экономики со слишком большим оптимизмом. |
Seven countries were chosen for in-depth field studies involving country visits by the team: Albania, Armenia, Brazil, Egypt, India, Senegal and Zambia. |
Для проведения углубленных исследований на местах, включая посещения стран группой, были выбраны семь стран: Албания, Армения, Бразилия, Египет, Замбия, Индия и Сенегал. |
A number of countries, including Brazil, China, India and the Philippines, have instituted major programmes and arrangements for renewable energy development. |
Ряд стран, в том числе Бразилия, Индия, Китай и Филиппины, приступили к осуществлению крупных программ и проектов по освоению возобновляемых источников энергии. |
Brazil and Finland stated that an optional protocol should provide for the possibility of seeking additional information on a case from international and regional bodies. |
Бразилия и Финляндия считали, что факультативный протокол должен допускать возможность направления запросов в международные и региональные органы с просьбами о представлении дополнительной информации по делу. |
Mr. John Mein, Executive Coordinator, Procomex, Recife, Brazil |
Г-н Джон Мейн, исполнительный координатор, "Прокомекс", Ресифе, Бразилия |
Mr. Evandro Mazo, Project Director, UNCTAD-GTZ Projecto Vinculos, Brazil, |
Г-н Эвандру Мазу, директор проекта, проект ЮНКТАД-ГТЦ "Винкулус", Бразилия |
Brazil: Merger in the Brazilian iron ore market |
Бразилия: слияние на бразильском рынке железной руды |
Curitiba, Brazil, 26 March 2006 |
Куритиба, Бразилия, 26 марта 2006 года |
Brazil, India and South Africa have established a fund in UNDP that supports efforts to meet the Millennium Development Goals. |
Бразилия, Индия и Южная Африка создали в ПРООН фонд в поддержку усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Invited paper to be presented at the 7th International Conference on Teaching Statistics (ICOTS 7), San Salvador, Brazil, July 2006. |
Документ, который будет представлен на седьмой Международной конференции по обучению в области статистики, Сальвадор, Бразилия, июль 2006 года. |
In addition, the Protocol on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters of the MERCOSUR is also in force between Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
Кроме того, в рамках МЕРКОСУР действует протокол о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, участниками которого являются Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |
Brazil also relies on databases of suspicious individuals supplied by its own intelligence activities and the exchange of information with foreign intelligence bodies. |
Бразилия пользуется также базами данных о подозрительных лицах, которые пополняются за счет деятельности ее собственных разведывательных органов, а также за счет обмена информацией с иностранными органами разведки. |