| I am pleased to announce that Brazil has joined the sponsors. | Я рад объявить, что Бразилия присоединилась к числу ее авторов. |
| For the two seats allocated to the Latin American and Caribbean States, they are Brazil and Mexico. | На два места, выделенных для латиноамериканских и карибских государств: Бразилия и Мексика. |
| Since the very beginning of the crisis Brazil has stood alongside the Haitian people, supporting them on the arduous road towards democracy. | С самого начала кризиса Бразилия стояла на стороне гаитянского народа, поддерживая его на трудном пути к демократии. |
| In the area of financing, countries such as Argentina and Brazil are also well advanced in private fund-raising activities. | Такие страны, как Аргентина и Бразилия, добились также значительных успехов в области мобилизации средств из частных источников. |
| Brazil believes that the only truly effective assurance against nuclear weapons is their complete elimination under international supervision. | Бразилия считает, что единственной подлинной эффективной гарантией против ядерного оружия является его полная ликвидация под международным контролем. |
| Countries such as Brazil and Peru are in this category. | В эту группу входят такие страны, как Бразилия и Перу. |
| Brazil, however, may now be on a growth path. | Вместе с тем Бразилия, возможно, встала на путь роста. |
| Brazil is one of the sponsors of the draft resolution before us. | Бразилия является одним из соавторов проекта резолюции, который находится на нашем рассмотрении. |
| Brazil is convinced that a truly new order must be based on a pluralistic and democratic perspective on international relations. | Бразилия убеждена, что истинный новый порядок должен основываться на плюралистической и демократической перспективе в международных отношениях. |
| The fundamental commitment to development is the cornerstone of the order to which Brazil aspires. | Основополагающая приверженность развитию является краеугольным камнем в том мировом порядке, к которому стремится Бразилия. |
| Brazil desires for itself what it desires for each and every other nation. | Бразилия выступает за то, чего она желает каждой в отдельности стране и всем странам вместе. |
| The five non-permanent outgoing members are the following: Brazil, Djibouti, New Zealand, Pakistan and Spain. | Полномочия завершаются у следующих пяти непостоянных членов: Бразилия, Джибути, Новая Зеландия, Пакистан и Испания. |
| Mr. RIBEIRO (Brazil) said that on 10 February 1994 the Brazilian Congress had enacted legislation creating the Brazilian space agency. | Г-н РИБЕЙРУ (Бразилия) отмечает, что 10 февраля 1994 года бразильский конгресс принял закон о создании бразильского космического агентства. |
| Brazil was prepared to cooperate in that endeavour within the relevant United Nations bodies. | Бразилия готова осуществлять сотрудничество в выполнении указанной задачи в соответствующих органах Организации Объединенных Наций. |
| Mr. PATRIOTA (Brazil) remarked that political and religious tolerance was the cornerstone of relations in Brazilian society. | Г-н ПАТРИОТА (Бразилия) отмечает, что политическая и религиозная терпимость является краеугольным камнем отношений в рамках бразильского общества. |
| Mr. DAMICO (Brazil) agreed with the European Union that a trust fund for voluntary contributions should be established. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия) выражает согласие с Европейским союзом относительно целесообразности учреждения целевого фонда для добровольных взносов. |
| Brazil would have preferred the formulations used in previous texts which had been approved by consensus. | Бразилия предпочла бы формулировки, содержащиеся в различных предыдущих текстах, утвержденных путем консенсуса. |
| Brazil was doing its utmost to end that situation and counted on the international community to join in its efforts to overcome those obstacles. | Бразилия делает все, чтобы положить конец такому положению, и рассчитывает на помощь международного сообщества в целях преодоления имеющихся трудностей. |
| Some African delegations expressed satisfaction with Brazil's technical assistance for African Portuguese-speaking countries. | Некоторые делегации африканских стран выразили удовлетворение технической помощью, которую Бразилия оказывает португалоговорящим странам Африки. |
| Brazil was an exception to this trend, with three-digit inflation soaring even higher. | Исключение из этой тенденции составляла Бразилия, где трехзначные темпы инфляции возросли еще больше. |
| And these cows are eaten basically in South America, in Brazil and Argentina. | В основном это источник продовольствия для таких стран Южной Америки, как Бразилия и Аргентина. |
| On 4 January 1993, Brazil enacted a comprehensive law on the marine areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction. | Бразилия приняла 4 января 1993 года всеобъемлющий закон о морских акваториях, над которыми она осуществляет суверенитет или юрисдикцию. |
| A good example of mutual openness and confidence-building in nuclear activities has been set by Argentina and Brazil. | Хорошим примером взаимной открытости и укрепления доверия в ядерной деятельности могут служить Аргентина и Бразилия. |
| Brazil expects the Commission to be an effective tool for putting into effect the commitments undertaken in Rio de Janeiro in 1992. | Бразилия ожидает, что Комиссия будет эффективным инструментом для проведения в жизнь обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
| Brazil views the sovereign nation-State as the basis for the legal and political international order. | Бразилия рассматривает суверенное национальное государство как основу для юридического и политического международного порядка. |