| Brazil considers overcoming extreme poverty an imperative of the State and a priority for national development policies. | Бразилия рассматривает искоренение крайней нищеты в качестве императива государства и одной из приоритетных задач в рамках национальной стратегии развития. |
| Beyond these efforts, Brazil has attached special importance to policies geared towards preventing child labour. | Помимо этого, Бразилия придает особенно важное значение стратегиям, направленным на предотвращение детского труда. |
| Brazil has also undertaken initiatives to overcome long-standing economic and social marginalization of indigenous groups. | Бразилия также предпринимает инициативы с целью преодолеть имеющую давнюю историю экономическую и социальную маргинализацию групп коренных народов. |
| Brazil has also adopted public policies to improve the living conditions of women in the countryside. | Бразилия также взяла на вооружение государственные стратегии улучшения условий жизни женщин в сельских районах. |
| Brazil, China, India and others have committed to increasing their support to least developed countries and promoting an exchange of experiences. | Бразилия, Индия, Китай и другие обязались усилить свою поддержку наименее развитых стран и способствовать обмену опытом. |
| The Committee further noted that Brazil would host the next GEO plenary session, in November 2012. | Комитет отметил далее, что принимающей стороной следующей пленарной сессии ГНЗ в ноябре 2012 года выступит Бразилия. |
| India established a new development assistance partnership and Brazil established the Brazilian Agency for Cooperation. | Индия сформировала новое партнерство для содействия развитию, а Бразилия учредила бразильское агентство сотрудничества. |
| Brazil praises the Court for its role in the development of international law and in upholding the principles of the Charter. | Бразилия высоко оценивает роль Суда в развитии международного права и обеспечении соблюдения принципов Устава. |
| Brazil was the first country in Latin America to have a credit union. | Бразилия стала первой в Латинской Америке страной, в которой был образован кредитный союз. |
| Brazil believes that the values enshrined in the preamble of the Rome Statute are truly universal in nature. | Бразилия полагает, что ценности, провозглашенные в преамбуле к Римскому статуту, имеют истинно универсальный характер. |
| With a view to avoiding selectivity and politicization, Brazil has made recommendations to all countries reviewed in the reporting period. | Во избежание избирательности и политизации Бразилия представляла рекомендации для всех стран, которые подвергались процессу обзора в отчетный период. |
| For all those reasons, Brazil's assessment is that the Human Rights Council is overall a success story. | По всем этим причинам Бразилия считает, что в целом работа Совета по правам человека является успешной. |
| Brazil has agreed to extend the deployment of its flagship until mid-November 2012. | Бразилия согласилась продлить присутствие своего флагманского корабля до середины ноября 2012 года. |
| Brazil vehemently condemns acts of piracy wherever they may occur. | Бразилия решительно осуждает акты пиратства, где бы они ни совершались. |
| Brazil is also convinced that a stable Somalia will require a comprehensive strategy that combines security and development. | Бразилия также убеждена в том, что стабильному государству Сомали потребуется комплексная стратегия, в которой учитывались бы вопросы безопасности и развития. |
| Brazil is deeply concerned with the proliferation of unilateral coercive measures, especially economic and financial sanctions, as a tool of international policy. | Бразилия глубоко обеспокоена расширением применения односторонних мер принуждения, в особенности экономических и финансовых санкций, в качестве инструмента международной политики. |
| In recent years, a few countries, including Brazil and Indonesia, have introduced direct controls on capital inflows. | В последние годы несколько стран, в том числе Бразилия и Индонезия, ввели прямой контроль над притоком капитала. |
| He will succeed Major General Fernando Rodrigues Goulart (Brazil), who will complete his assignment on 27 March 2013. | Он заменит генерал-майора Фернанду Родригиша Гуларта (Бразилия), который завершит свою работу 27 марта 2013 года. |
| Although it is hard to prove the benefits of prosecuting cartels for the poor, Brazil provides a success story. | Хотя положительный эффект борьбы с картелями для бедных слоев населения доказать сложно, Бразилия служит здесь успешным примером. |
| The financial turbulence in the eurozone and slowdown of other emerging economies such as Brazil also contributed to the price decline. | Финансовая турбулентность в еврозоне и замедление в других странах - развивающихся рынках, таких как Бразилия, также вели к снижению цен. |
| Developing countries with rare earth reserves include Brazil, India, Malaysia, Malawi and South Africa. | Среди развивающихся стран запасы редкоземельных металлов имеют Бразилия, Индия, Малави, Малайзия и Южная Африка. |
| However, Brazil remained deeply concerned about the rights of minorities, in particular those of the Baha'i community. | В то же время Бразилия по-прежнему глубоко обеспокоена ситуацией в сфере соблюдения прав меньшинств, в частности прав общины бахаистов. |
| Following the trainings, Argentina, Brazil and India all incorporated modules into other courses. | После этих тренингов Аргентина, Бразилия и Индия включили модули в свои другие учебные курсы. |
| Brazil is the most recent nation with such a comprehensive legal framework. | Бразилия является недавним примером страны, в которой было принято такое всеобъемлющее законодательство. |
| Brazil provides an example of how to integrate entrepreneurship into formal education curricula. | Бразилия является примером того, как интегрировать предпринимательство в официальные учебные программы. |