As a State member of the Council, Brazil has constantly worked with a view to achieving outcomes that are both meaningful and acceptable to all. |
Будучи одним из государств - членов Совета, Бразилия постоянно работает над достижением значимых и приемлемых для всех результатов. |
In that spirit, Brazil is fully committed to the ongoing review of the work and functioning and status of the Council. |
В свете этого Бразилия всецело привержена успешному проведению нынешнего обзора деятельности, функций и статуса Совета. |
Brazil has proposed, for example, that the Council establish strategies to implement the Universal Periodic Review and special procedures recommendations. |
Бразилия предлагает Совету, например, закрепить стратегии проведения универсального периодического обзора и разработать рекомендации в отношении специальных процедур. |
Brazil commends the President of the Human Rights Council for his transparent and constructive leadership throughout the review process. |
Бразилия воздает должное Председателю Совета по правам человека за его транспарентное и конструктивное руководство в течение всего обзорного процесса. |
Brazil also acknowledges his fundamental role in ensuring close coordination General Assembly facilitators. |
Бразилия также признает его основополагающую роль в обеспечении слаженности в работе с координаторами Генеральной Ассамблеи. |
Meanwhile, huge new deposits have been found in a number of key countries such as Angola, Brazil and the Congo. |
Тем временем в ряде ключевых стран, таких как Ангола, Бразилия и Конго, были обнаружены колоссальные новые месторождения. |
In the early 1970s, Brazil had struggled with a low-productivity agricultural sector, intermittent food crises and extensive rural poverty. |
В начале 70-х годов Бразилия имела низкопроизводительный сельскохозяйственный сектор, постоянно переживала продовольственные кризисы и имела массовую сельскую бедность. |
Participating countries include Argentina, Brazil, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Peru and Uruguay. |
В нем участвуют Аргентина, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Перу, Уругвай и Эквадор. |
Brazil supports access to medication as part of the human right to health. |
Бразилия выступает за обеспечение доступа к медикаментам как неотъемлемого права человека на здоровье. |
Brazil believes that the relationship among the principal bodies of the United Nations should be mutually reinforcing and complementary. |
Бразилия считает, что взаимоотношения между главными органами Организации Объединенных Наций должны быть взаимоукрепляющими и взаимодополняющими. |
Brazil welcomes efforts to rationalize the agenda and streamline working methods, both in the Assembly and in the Main Committees. |
Бразилия приветствует усилия по рационализации повестки дня и упорядочению методов работы как Ассамблеи, так и главных комитетов. |
Brazil remains convinced that the MDGs can be achieved by 2015, provided that the international community provides sufficient support. |
Бразилия по-прежнему убеждена, что ЦРДТ можно достичь к 2015 году при условии, что международное сообщество предоставит необходимую поддержку. |
In that context, Brazil believes it is crucial to promote strengthened policy coordination and enhanced coherence. |
В связи с этим Бразилия считает необходимым способствовать укреплению координации стратегических мер и более тесной согласованности действий. |
Brazil recognizes the importance of the contributions of volunteers and volunteer organizations to communities and individuals. |
Бразилия признает важность вклада добровольцев и добровольческих организаций в жизнь общин и отдельных лиц. |
We would like to underline Brazil's support for UNV's activities. |
Мы хотели бы особо отметить, что Бразилия поддерживает деятельность ДООН. |
Brazil and Japan submitted a draft resolution entitled "Tenth anniversary of the International Year of Volunteers" to the Third Committee last month. |
В прошлом месяце Бразилия и Япония представили в Третьем комитете проект резолюции, озаглавленный «Десятая годовщина Международного года добровольцев». |
We would also like to thank Ambassador Henrique Valle of Brazil for his coordination of the draft resolution on oceans. |
Хотелось бы также поблагодарить посла Энрики Вали (Бразилия) за координацию работы над проектами обеих резолюций о мировом океане. |
Based on that experience, Japan, Brazil and Mozambique are now promoting agricultural development in the tropical savannah region of Mozambique. |
На основе этого опыта Япония, Бразилия и Мозамбик в настоящее время содействуют обеспечению развития сельского хозяйства в тропическом районе саванны в Мозамбике. |
He indicated that Argentina, Brazil and Uruguay were closely cooperating in the area of vehicle regulations. |
Он отметил, что Аргентина, Бразилия и Уругвай тесно сотрудничают в области правил, касающихся транспортных средств. |
In addition, China and Brazil are being invited to participate in the Forum. |
Кроме того, для участия в работе Форума приглашаются Китай и Бразилия. |
Brazil, in the assessment for its agriculture sector, went one step further and appraised different adaptation options using CBA. |
Бразилия при проведении оценки своего сельскохозяйственного сектора сделала на один шаг больше и проанализировала различные варианты адаптации с использованием АЗР. |
Ten years prior to acceding to the Treaty, Brazil had enshrined in its Constitution the prohibition of nuclear activities for non-peaceful purposes. |
За десять лет до присоединения к Договору Бразилия закрепила в своей Конституции запрет на ядерную деятельность не в мирных целях. |
Brazil is to launch a technical military mission in January 2010, with a focus on training. |
Бразилия собралась направить техническую военную миссию в январе 2010 года, главная задача которой будет заключаться в подготовке кадров. |
Brazil contributed US$ 1.5 million to a UNDP special fund. |
Бразилия выделила 1,5 млн. долл. США в Специальный фонд ПРООН. |
Brazil has been providing technical cooperation for restructuring the Guinea-Bissau Administrative Training Centre. |
Бразилия осуществляла техническое сотрудничество в целях реорганизации учебного центра по подготовке административных сотрудников в Гвинее-Бисау. |