Those despicable acts were viewed with outrage in Brazil. |
Бразилия с глубоким возмущением отреагировала на эти подлые акции. |
Brazil submitted its most recent report to the ILO in 1999. |
В 1999 году Бразилия представила Международной организации труда свой последний доклад. |
Brazil has signed bilateral agreements with a number of countries on combating transnational organized crime. |
Бразилия подписала двусторонние соглашения о борьбе против транснациональной организованной преступности с несколькими странами. |
Mr. Cachapuz de Medeiros (Brazil) said that clarification was needed on the precise meaning and effects of the declaration. |
Г-н Качапус де Медейруш (Бразилия) указывает на необходимость разъяснения точного смысла и последствий декларации. |
He also noted that Brazil had informed the Sub-commission that it would provide new seismic and bathymetric data prior to that date. |
Он также отметил, что Бразилия информировала подкомиссию о том, что она представит до этой даты новые сейсмические и батиметрические данные. |
He also informed the Commission that Brazil had requested further meetings with the Sub-commission during the first part of the eighteenth session. |
Он сообщил также Комиссии, что Бразилия обратилась с просьбой провести дополнительные встречи с членами подкомиссии в течение первой части восемнадцатой сессии. |
As in previous statements, Brazil fully supports the A5 proposal. |
Как и в своих предыдущих заявлениях, Бразилия полностью поддерживает предложение пятерки послов. |
Andorra, Brazil, Ireland, Italy, Japan, Romania. |
Андорра, Бразилия, Ирландия, Италия, Румыния, Япония. |
Three countries have joined the ranks of SDDS subscribers: Brazil, Tunisia and Costa Rica. |
К числу использующих ССРД стран присоединились еще три: Бразилия, Тунис и Коста-Рика. |
Brazil, Chile, Guatemala, Singapore. |
Бразилия, Гватемала, Сингапур, Чили. |
Brazil, Mexico and Uruguay issued bonds including such clauses, which did not affect the pricing of those bonds. |
Мексика, Уругвай и Бразилия уже выпустили облигации, содержащие такие положения, что никак не отразилось на их цене. |
Despite all the hurdles, the capabilities of the Council are still intact and Brazil firmly believes in them. |
Несмотря на все препятствия, у Совета по-прежнему сохраняются большие возможности, и Бразилия твердо верит в них. |
Aided by international cooperation, Brazil had implemented a consistent policy to combat illicit drug consumption and trafficking, and related crimes. |
При содействии международного сообщества Бразилия осуществляет последовательную стратегию по борьбе с незаконным потреблением наркотических средств и их оборотом и связанными с этим преступлениями. |
Brazil shares those concerns and welcomes initiatives aimed at diminishing the risk. |
Бразилия разделяет эту озабоченность и приветствует инициативы, направленные на снижение этой опасности. |
Brazil warmly welcomes this development, which is a fundamental step towards controlling, and eventually reversing, the warming of the atmosphere. |
Бразилия тепло приветствует это событие, представляющее собой основополагающий шаг к сдерживанию и в конечном итоге обращению вспять потепления атмосферы. |
Brazil has taken the lead in negotiations to ensure greater market access and better humanitarian conditions in the fight against disease. |
Бразилия возглавила переговоры, направленные на обеспечение более широкого доступа на рынки и создание более гуманитарных условий в борьбе с этим недугом. |
Brazil recommended the inclusion of a new item on criminalization and penalization with emphasis on drug control policy. |
Бразилия рекомендовала включить новый пункт о криминализации и пенализации с уделением особого внимания политике контроля над наркотиками. |
Brazil had also ratified the Optional Protocol to the Convention in 2002, and had recognized the jurisdiction of international human rights courts. |
Бразилия также ратифицировала в 2002 году Факультативный протокол к Конвенции и признала юрисдикцию международных судов по правам человека. |
In this connection, Brazil favours the Secretary-General's initiative of convening a high-level panel to make the required recommendations. |
В этой связи Бразилия выступает в поддержку инициативы Генерального секретаря учредить группу высокого уровня для вынесения необходимых рекомендаций. |
In supporting the Secretary-General's determined efforts, Brazil remains fully committed to those objectives. |
Поддерживая решительные усилия Генерального секретаря, Бразилия остается твердо приверженной достижению этих целей. |
Programme on Fragile Ecosystems in Wetlands Areas, Mato Gross, Brazil. |
Программа по уязвимым экосистемам в заболоченных районах (Мату-Гросу, Бразилия). |
Brazil is of the view that an adequate and effective response to this multifaceted problem must comprise coordination of all its elements. |
Бразилия считает, что адекватная и эффективная реакция на эту многостороннюю проблему должна предусматривать координацию всех ее элементов. |
For its part, Brazil remains fully committed to the efforts to build a democratic and stable East Timor. |
Бразилия, со своей стороны, сохраняет полную приверженность усилиям по строительству демократического и стабильного Восточного Тимора. |
The present Special Rapporteur, Paulo Sergio Pinheiro (Brazil), was appointed in December 2000. |
Нынешний Специальный докладчик Паулу Сержиу Пиньейру (Бразилия) был назначен в декабре 2000 года. |
Brazil is proud to belong to a region free of international conflicts. |
Бразилия гордится своей принадлежностью к региону, свободному от международных конфликтов. |