| Those despicable acts were viewed with outrage in Brazil. | Бразилия с глубоким возмущением отреагировала на эти подлые акции. |
| Brazil submitted its most recent report to the ILO in 1999. | В 1999 году Бразилия представила Международной организации труда свой последний доклад. |
| Brazil has signed bilateral agreements with a number of countries on combating transnational organized crime. | Бразилия подписала двусторонние соглашения о борьбе против транснациональной организованной преступности с несколькими странами. |
| Mr. Cachapuz de Medeiros (Brazil) said that clarification was needed on the precise meaning and effects of the declaration. | Г-н Качапус де Медейруш (Бразилия) указывает на необходимость разъяснения точного смысла и последствий декларации. |
| He also noted that Brazil had informed the Sub-commission that it would provide new seismic and bathymetric data prior to that date. | Он также отметил, что Бразилия информировала подкомиссию о том, что она представит до этой даты новые сейсмические и батиметрические данные. |
| He also informed the Commission that Brazil had requested further meetings with the Sub-commission during the first part of the eighteenth session. | Он сообщил также Комиссии, что Бразилия обратилась с просьбой провести дополнительные встречи с членами подкомиссии в течение первой части восемнадцатой сессии. |
| As in previous statements, Brazil fully supports the A5 proposal. | Как и в своих предыдущих заявлениях, Бразилия полностью поддерживает предложение пятерки послов. |
| Andorra, Brazil, Ireland, Italy, Japan, Romania. | Андорра, Бразилия, Ирландия, Италия, Румыния, Япония. |
| Three countries have joined the ranks of SDDS subscribers: Brazil, Tunisia and Costa Rica. | К числу использующих ССРД стран присоединились еще три: Бразилия, Тунис и Коста-Рика. |
| Brazil, Chile, Guatemala, Singapore. | Бразилия, Гватемала, Сингапур, Чили. |
| Brazil, Mexico and Uruguay issued bonds including such clauses, which did not affect the pricing of those bonds. | Мексика, Уругвай и Бразилия уже выпустили облигации, содержащие такие положения, что никак не отразилось на их цене. |
| Despite all the hurdles, the capabilities of the Council are still intact and Brazil firmly believes in them. | Несмотря на все препятствия, у Совета по-прежнему сохраняются большие возможности, и Бразилия твердо верит в них. |
| Aided by international cooperation, Brazil had implemented a consistent policy to combat illicit drug consumption and trafficking, and related crimes. | При содействии международного сообщества Бразилия осуществляет последовательную стратегию по борьбе с незаконным потреблением наркотических средств и их оборотом и связанными с этим преступлениями. |
| Brazil shares those concerns and welcomes initiatives aimed at diminishing the risk. | Бразилия разделяет эту озабоченность и приветствует инициативы, направленные на снижение этой опасности. |
| Brazil warmly welcomes this development, which is a fundamental step towards controlling, and eventually reversing, the warming of the atmosphere. | Бразилия тепло приветствует это событие, представляющее собой основополагающий шаг к сдерживанию и в конечном итоге обращению вспять потепления атмосферы. |
| Brazil has taken the lead in negotiations to ensure greater market access and better humanitarian conditions in the fight against disease. | Бразилия возглавила переговоры, направленные на обеспечение более широкого доступа на рынки и создание более гуманитарных условий в борьбе с этим недугом. |
| Brazil recommended the inclusion of a new item on criminalization and penalization with emphasis on drug control policy. | Бразилия рекомендовала включить новый пункт о криминализации и пенализации с уделением особого внимания политике контроля над наркотиками. |
| Brazil had also ratified the Optional Protocol to the Convention in 2002, and had recognized the jurisdiction of international human rights courts. | Бразилия также ратифицировала в 2002 году Факультативный протокол к Конвенции и признала юрисдикцию международных судов по правам человека. |
| In this connection, Brazil favours the Secretary-General's initiative of convening a high-level panel to make the required recommendations. | В этой связи Бразилия выступает в поддержку инициативы Генерального секретаря учредить группу высокого уровня для вынесения необходимых рекомендаций. |
| In supporting the Secretary-General's determined efforts, Brazil remains fully committed to those objectives. | Поддерживая решительные усилия Генерального секретаря, Бразилия остается твердо приверженной достижению этих целей. |
| Programme on Fragile Ecosystems in Wetlands Areas, Mato Gross, Brazil. | Программа по уязвимым экосистемам в заболоченных районах (Мату-Гросу, Бразилия). |
| Brazil is of the view that an adequate and effective response to this multifaceted problem must comprise coordination of all its elements. | Бразилия считает, что адекватная и эффективная реакция на эту многостороннюю проблему должна предусматривать координацию всех ее элементов. |
| For its part, Brazil remains fully committed to the efforts to build a democratic and stable East Timor. | Бразилия, со своей стороны, сохраняет полную приверженность усилиям по строительству демократического и стабильного Восточного Тимора. |
| The present Special Rapporteur, Paulo Sergio Pinheiro (Brazil), was appointed in December 2000. | Нынешний Специальный докладчик Паулу Сержиу Пиньейру (Бразилия) был назначен в декабре 2000 года. |
| Brazil is proud to belong to a region free of international conflicts. | Бразилия гордится своей принадлежностью к региону, свободному от международных конфликтов. |