| Throughout the 1980s, Brazil consolidated a nationwide programme to prevent and combat HIV/AIDS. | На протяжении 80-х годов Бразилия укрепляла общенациональную программу по предотвращению эпидемии ВИЧ/СПИДа и борьбе с ней. |
| International censuses available on the Web indicate that Brazil ranks thirteenth in the number of hosts. | Согласно международным данным на веб-сайте Бразилия занимает 13е место в мире по количеству хостингов. |
| Both Brazil and Chile received refugees from outside the sub-region for resettlement, demonstrating their commitment to international solidarity and burden-sharing. | И Бразилия, и Чили принимали беженцев в качестве стран переселения из-за пределов региона, демонстрируя свою приверженность принципам международной солидарности и разделения бремени. |
| Security Council resolution 1459 also supports the ongoing Process, and Brazil has incorporated it in its domestic legislation. | Резолюция 1459 Совета Безопасности также поддерживает Процесс, и Бразилия включила ее в свое внутреннее законодательство. |
| As a country of the region, Brazil attaches the utmost importance to safeguarding democracy and legality in Haiti. | Поскольку Бразилия является членом этого региона, она придает огромное значение укреплению демократии и законности в Гаити. |
| In particular, countries such as Argentina, Brazil and Mexico have almost reached gender parity. | Такие страны, как, в частности, Аргентина, Бразилия и Мексика, практически достигли гендерного паритета. |
| Following the recent disasters, Brazil sent a mission to Honduras and Nicaragua to evaluate the damage done to infrastructure. | Вслед за недавними стихийными бедствиями Бразилия направила в Гондурас и Никарагуа миссию для оценки урона, нанесенного ими инфраструктуре этих стран. |
| Brazil nevertheless believes that, beyond emergency humanitarian assistance, more coordinated international efforts are needed. | Тем не менее Бразилия считает, что помимо чрезвычайной гуманитарной помощи, нужны еще более скоординированные международные усилия. |
| In the 1990s, Brazil accepted the challenges of globalization by opening its markets to foreign goods and by attracting foreign investment. | В 90-е годы Бразилия приняла условия глобализации, открыв свои рынки для иностранных товаров и начав привлекать иностранные инвестиции. |
| Brazil had adopted progressive educational measures to alter cultural prejudices regarding female submission to male power. | Бразилия принимает прогрессивные меры в области образования с целью изменения культурных предрассудков в отношении подчинения женщин власти мужчин. |
| The major users of countervailing duty measures were the United States, Australia, Brazil, Mexico and Chile. | Чаще всего к компенсационным пошлинам прибегали Соединенные Штаты, Австралия, Бразилия, Мексика и Чили. |
| It should also be noted that, over the last five years, Brazil has undertaken the largest agrarian reform programme of its history. | Следует также отметить, что за последние пять лет Бразилия провела крупнейшую в своей истории аграрную реформу. |
| Abstaining: Brazil, Republic of Korea. | Воздержались: Бразилия, Республика Корея. |
| In addition, Brazil proposes that the instrument include provisions related to the implementation of a taxation mechanism for the trade in conventional weapons. | Кроме того, Бразилия предлагает, чтобы документ содержал положения, связанные с реализацией механизма налогообложения в торговле обычными вооружениями. |
| Brazil also noted that an à la carte approach would mean a conceptual setback. | Кроме того, Бразилия отметила, что подход "по выбору" будет означать концептуальный регресс. |
| Brazil, Ecuador and Ethiopia proposed to replace this term by "violations". | Бразилия, Эквадор и Эфиопия предложили заменить ее словами "о нарушениях". |
| During the Dialogue, Brazil presented a proposal on this issue. | В ходе Диалога с предложением по этому вопросу выступила Бразилия. |
| In that regard, Brazil was open to developing partnerships with other countries of the South, including through triangular initiatives. | В связи с этим Бразилия открыта для создания партнерств с другими странами Юга, в том числе на основе трехсторонних инициатив. |
| In 2003, Brazil had adopted legislation governing the rights of persons over the age of 60. | В 2003 году Бразилия приняла законодательство, регулирующее права лиц в возрасте старше 60 лет. |
| Since the 1995 Conference, Brazil and Chile have acceded to the Non-Proliferation Treaty. | Со времени конференции 1995 года к Договору о нераспространении ядерного оружия присоединились Бразилия и Чили. |
| Brazil added that such measures would benefit from the development of an action plan for their implementation. | Бразилия добавила, что принятию таких мер будет способствовать разработка плана действий по их осуществлению. |
| Guyana therefore salutes countries like Brazil and India for their efforts to produce drugs at more affordable prices. | Поэтому Гайана приветствует усилия таких стран, как Бразилия и Индия, по собственному производству лекарств по более доступным ценам. |
| Brazil has increased its efforts to provide humanitarian assistance to areas and populations affected by natural disasters and complex emergencies. | Бразилия активизировала усилия, направленные на оказание гуманитарной помощи населению районов, пострадавших от стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций комплексного характера. |
| Over the last decade, Brazil has opened up its market but has not met reciprocity. | За последние десять лет Бразилия открыла свой рынок для других стран, однако это не было встречено взаимностью. |
| In these areas, Brazil has carried out many initiatives, at both the domestic and the international levels. | В этих областях Бразилия осуществила множество инициатив как на национальном, так и на международном уровнях. |