Brazil is a special case of a country totally committed to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Бразилия являет собой особый случай страны, полностью приверженной ядерному разоружению и нераспространению. |
PAROS is a subject which Brazil considers of undeniable relevance that should be dealt with accordingly by this forum. |
ПГВКП представляет собой предмет, который, как полагает Бразилия, имеет бесспорную актуальность, и он должен соответственно трактоваться этим форумом. |
In 2005, Brazil presents to the Committee its sixth periodic report, covering the period of 2001-2005. |
В 2005 году Бразилия представляет Комитету свой шестой периодический доклад, охватывающий период с 2001 по 2005 год. |
Brazil has also taken on the fight against another form of violation of the rights of children - child labor. |
Бразилия начала также вести борьбу с еще одной формой нарушения прав детей - использованием детского труда. |
In August 2001, Brazil adopted a provisional measure to restrict access to genetic material within its territory. |
В августе 2001 года Бразилия приняла временные меры по ограничению доступа к генетическому материалу на ее территории. |
Brazil stated that it requires companies with more than 30 female employees to create a specific area for breastfeeding. |
Бразилия заявила, что в этой стране компании, насчитывающие более 30 сотрудников женщин, обязаны выделять специальное место для грудного кормления. |
Brazil stated that any request for international legal assistance under the Convention should be in Portuguese or in English. |
Бразилия сообщила, что все просьбы об оказании международной правовой помощи в соответствии с Конвенцией должны направляться на английском или португальском языке. |
Brazil, a country whose identity was characterized by tolerance and diversity, condemned all such attacks in the strongest terms. |
Бразилия как страна, отличительными чертами которой являются терпимость и многообразие, самым решительным образом осуждает все такие нападения. |
Brazil had signed all of those instruments and ratified 10 of them. |
Бразилия все эти документы подписала, а 10 из них ратифицировала. |
Colombia borders five countries, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Ecuador, Panama and Peru. |
С Колумбией граничат пять стран, а именно Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Панама, Перу и Эквадор. |
Brazil stands ready to support proposals that have fundamental elements in common with that put forward by the group of four and other countries. |
Бразилия готова поддержать предложения, которые по принципиальным вопросам совпадают с предложением группы четырех и других стран. |
Nauru reaffirms its position that an expanded Security Council must include Brazil, Germany, India and Japan. |
Науру подтверждает свою позицию относительно того, что в расширенный состав Совета Безопасности должны входить Бразилия, Германия, Индия и Япония. |
Brazil will finally ensure for all its children the right to eat every day. |
Бразилия, наконец, обеспечит право на ежедневное питание для всех своих детей. |
Brazil has resumed a sustained growth rate, creating jobs and distributing wealth. |
Бразилия достигла устойчивых показателей роста, повышая занятость и распределяя материальные блага. |
Argentina and Brazil welcome those auspicious and positive developments, which allow us to entertain a degree of optimism about future prospects. |
Аргентина и Бразилия приветствуют эти благоприятные и позитивные события, которые позволяют нам испытывать известный оптимизм в отношении будущих перспектив. |
Argentina and Brazil believe that it is essential to ensure the safety and well-being of all civilians in the Middle East. |
Аргентина и Бразилия считают жизненно важным обеспечить безопасность и благополучие всех гражданских лиц на Ближнем Востоке. |
I wish to express Brazil's readiness to work intensively with a view to the prompt conclusion of a comprehensive convention against terrorism. |
Хотел бы подчеркнуть, что Бразилия готова к напряженной работе, направленной на скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
Brazil will continue to promote the implementation of existing multilateral instruments to fight those scourges. |
Бразилия продолжит участвовать в претворении в жизнь существующих многосторонних механизмов по борьбе с этими двумя бедствиями. |
They are aware of Brazil's willingness to support the work of the Quartet as a partner for peace. |
Они знают, что Бразилия готова поддержать работу «четверки» в качестве партнера по делу мира. |
Lastly, Brazil reiterated its commitment to further developing international regimes on environmental issues. |
Наконец, Бразилия вновь подтверждает свои обязательства относительно дальнейшей разработки международных правил по вопросам охраны окружающей среды. |
Two countries, Brazil and Sierra Leone, had made particular efforts to implement the right to food. |
Две страны - Бразилия и Сьерра-Леоне - приложили особые усилия, чтобы реализовать право на питание. |
Brazil and Japan had signalled their commitment to combating racism and xenophobia by facilitating his visit to those countries. |
Бразилия и Япония заявили о своей решимости вести борьбу с расизмом и ксенофобией, дав согласие на посещение Специальным докладчиком этих стран. |
For that reason, Brazil understood that a purely universal policy that disregarded disparities among racial groups would merely perpetuate existing inequalities. |
Поэтому Бразилия осознает, что проведение только общей политики без учета неравенства расовых групп лишь увековечит существующие различия. |
Consequently, Brazil did not share other delegations' concern to know how many Member States recognized domestic partnerships. |
В этой связи Бразилия не разделяет заинтересованность других делегаций в том, чтобы узнать число государств-членов, которые признают домашних партнеров. |
Germany and its partners Brazil, India and Japan therefore have submitted a proposal on reform of the Council. |
Поэтому Германия, и ее партнеры Бразилия, Индия и Япония представили предложение по реформе Совета. |