| Brazil is a special case of a country totally committed to nuclear disarmament and non-proliferation. | Бразилия являет собой особый случай страны, полностью приверженной ядерному разоружению и нераспространению. |
| PAROS is a subject which Brazil considers of undeniable relevance that should be dealt with accordingly by this forum. | ПГВКП представляет собой предмет, который, как полагает Бразилия, имеет бесспорную актуальность, и он должен соответственно трактоваться этим форумом. |
| In 2005, Brazil presents to the Committee its sixth periodic report, covering the period of 2001-2005. | В 2005 году Бразилия представляет Комитету свой шестой периодический доклад, охватывающий период с 2001 по 2005 год. |
| Brazil has also taken on the fight against another form of violation of the rights of children - child labor. | Бразилия начала также вести борьбу с еще одной формой нарушения прав детей - использованием детского труда. |
| In August 2001, Brazil adopted a provisional measure to restrict access to genetic material within its territory. | В августе 2001 года Бразилия приняла временные меры по ограничению доступа к генетическому материалу на ее территории. |
| Brazil stated that it requires companies with more than 30 female employees to create a specific area for breastfeeding. | Бразилия заявила, что в этой стране компании, насчитывающие более 30 сотрудников женщин, обязаны выделять специальное место для грудного кормления. |
| Brazil stated that any request for international legal assistance under the Convention should be in Portuguese or in English. | Бразилия сообщила, что все просьбы об оказании международной правовой помощи в соответствии с Конвенцией должны направляться на английском или португальском языке. |
| Brazil, a country whose identity was characterized by tolerance and diversity, condemned all such attacks in the strongest terms. | Бразилия как страна, отличительными чертами которой являются терпимость и многообразие, самым решительным образом осуждает все такие нападения. |
| Brazil had signed all of those instruments and ratified 10 of them. | Бразилия все эти документы подписала, а 10 из них ратифицировала. |
| Colombia borders five countries, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Ecuador, Panama and Peru. | С Колумбией граничат пять стран, а именно Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Панама, Перу и Эквадор. |
| Brazil stands ready to support proposals that have fundamental elements in common with that put forward by the group of four and other countries. | Бразилия готова поддержать предложения, которые по принципиальным вопросам совпадают с предложением группы четырех и других стран. |
| Nauru reaffirms its position that an expanded Security Council must include Brazil, Germany, India and Japan. | Науру подтверждает свою позицию относительно того, что в расширенный состав Совета Безопасности должны входить Бразилия, Германия, Индия и Япония. |
| Brazil will finally ensure for all its children the right to eat every day. | Бразилия, наконец, обеспечит право на ежедневное питание для всех своих детей. |
| Brazil has resumed a sustained growth rate, creating jobs and distributing wealth. | Бразилия достигла устойчивых показателей роста, повышая занятость и распределяя материальные блага. |
| Argentina and Brazil welcome those auspicious and positive developments, which allow us to entertain a degree of optimism about future prospects. | Аргентина и Бразилия приветствуют эти благоприятные и позитивные события, которые позволяют нам испытывать известный оптимизм в отношении будущих перспектив. |
| Argentina and Brazil believe that it is essential to ensure the safety and well-being of all civilians in the Middle East. | Аргентина и Бразилия считают жизненно важным обеспечить безопасность и благополучие всех гражданских лиц на Ближнем Востоке. |
| I wish to express Brazil's readiness to work intensively with a view to the prompt conclusion of a comprehensive convention against terrorism. | Хотел бы подчеркнуть, что Бразилия готова к напряженной работе, направленной на скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| Brazil will continue to promote the implementation of existing multilateral instruments to fight those scourges. | Бразилия продолжит участвовать в претворении в жизнь существующих многосторонних механизмов по борьбе с этими двумя бедствиями. |
| They are aware of Brazil's willingness to support the work of the Quartet as a partner for peace. | Они знают, что Бразилия готова поддержать работу «четверки» в качестве партнера по делу мира. |
| Lastly, Brazil reiterated its commitment to further developing international regimes on environmental issues. | Наконец, Бразилия вновь подтверждает свои обязательства относительно дальнейшей разработки международных правил по вопросам охраны окружающей среды. |
| Two countries, Brazil and Sierra Leone, had made particular efforts to implement the right to food. | Две страны - Бразилия и Сьерра-Леоне - приложили особые усилия, чтобы реализовать право на питание. |
| Brazil and Japan had signalled their commitment to combating racism and xenophobia by facilitating his visit to those countries. | Бразилия и Япония заявили о своей решимости вести борьбу с расизмом и ксенофобией, дав согласие на посещение Специальным докладчиком этих стран. |
| For that reason, Brazil understood that a purely universal policy that disregarded disparities among racial groups would merely perpetuate existing inequalities. | Поэтому Бразилия осознает, что проведение только общей политики без учета неравенства расовых групп лишь увековечит существующие различия. |
| Consequently, Brazil did not share other delegations' concern to know how many Member States recognized domestic partnerships. | В этой связи Бразилия не разделяет заинтересованность других делегаций в том, чтобы узнать число государств-членов, которые признают домашних партнеров. |
| Germany and its partners Brazil, India and Japan therefore have submitted a proposal on reform of the Council. | Поэтому Германия, и ее партнеры Бразилия, Индия и Япония представили предложение по реформе Совета. |