| Brazil looks forward to an active and participatory consideration of the implementation of the recommendations by the respective organs. | Бразилия рассчитывает на активное и широкое обсуждение процесса осуществления рекомендаций соответствующими органами. |
| Under President Lula's leadership, Brazil has achieved significant results. | Под руководством президента Лулы Бразилия добилась хороших результатов. |
| Brazil noted the amendments made to the Indonesian legal framework in order to reinforce respect for human rights. | Бразилия отметила внесенные Индонезией поправки в законодательство в целях более тщательного соблюдения прав человека. |
| Brazil commended the "de facto" moratorium on the death penalty during the past four years. | Бразилия высоко оценила действие фактического моратория на смертную казнь в течение последних четырех лет. |
| Brazil encouraged Japan to ratify CRPD, and to pursue gender equality. | Бразилия призвала Японию ратифицировать КПИ и добиваться гендерного равенства. |
| Brazil praised the institutionalization of the Agency for Social Inclusion of Roma communities and the establishment of criteria for the informed consent of women prior to sterilization. | Бразилия высоко оценила институционализацию Агентства социальной интеграции общин рома и установление критериев информированного согласия женщин до стерилизации. |
| Brazil encouraged Argentina to ensure the effectiveness of such policies. | Бразилия призвала Аргентину обеспечить эффективность таких программ. |
| Brazil suggested that the Working Group should identify and address the obstacles to the implementation of the right to development. | Бразилия предложила Рабочей группе определить препятствия на пути осуществления права на развитие и изучить их. |
| Brazil attached special importance to young people in the context of crime prevention. | Бразилия придает особое значение молодежи в контексте предупреждения преступности. |
| Brazil has undertaken major efforts to minimize the impact of climate change. | Бразилия прилагает серьезные усилия по минимизации последствий изменения климата. |
| Brazil is proud of its contribution to South American integration, particularly through the Common Market of the South. | Бразилия гордится своим вкладом в интеграцию Южной Америки, особенно через посредство Южноамериканского общего рынка. |
| Brazil is ready to engage in negotiations with flexibility, in a spirit of understanding. | Бразилия готова участвовать в переговорах, демонстрируя гибкость и дух понимания. |
| Brazil has been actively engaged in the discussions regarding the need for a legally binding instrument related to the trade in conventional arms. | Бразилия активно участвует в обсуждениях по вопросу о необходимости принятия юридически обязательного документа, касающегося торговли обычным оружием. |
| Brazil attached particular importance to the sharing of good practices and coordination among States, especially at the regional level. | Бразилия придает особое значение обмену позитивным опытом и координации между государствами, особенно на региональном уровне. |
| Brazil has embraced the view of technological innovation as an essential element to ensure human progress, social inclusion and development for developing countries. | Бразилия рассматривает технологические нововведения как необходимый элемент обеспечения человеческого прогресса, социальной интеграции и развития в развивающихся странах. |
| Brazil is certain that the Japanese Presidency will guide the Commission to even more ambitious achievements. | Бразилия уверена, что под председательством Японии Комиссия сможет добиться еще больших результатов. |
| Brazil also welcomes the establishment of an emergency window facility, which endows the Commission with the necessary agility to respond in urgent situations. | Бразилия также приветствует создание механизма чрезвычайного финансирования, который позволит Комиссии достаточно оперативно реагировать на срочные нужды. |
| Brazil was also striving to address the complex problem of exploitation and trafficking of girls and women. | Бразилия также пытается решить сложную проблему эксплуатации девочек и женщин и торговли ими. |
| Brazil remains committed to contributing to the process of reviewing the special procedures created by the former Commission on Human Rights. | Бразилия будет и далее содействовать процессу обзора специальных процедур, выработанных бывшей Комиссией по правам человека. |
| Since then, Brazil has maintained a constructive dialogue with these mandate holders. | С тех пор Бразилия поддерживает конструктивный диалог с обладателями этого мандата. |
| Brazil has fully incorporated the MDGs into its national policies. | Бразилия полностью включила ЦРДТ в свою национальную политику. |
| We have attempted to provide free or subsidized antiretroviral treatment for all, with help from the Federative Republic of Brazil. | Мы стараемся предоставить всем бесплатное или субсидированное антиретровирусное лечение, опираясь на помощь Федеративной Республики Бразилия. |
| Brazil does not intend to impose its model. | Бразилия не намерена навязывать свою модель. |
| Brazil will not shy away from this debate. | Бразилия не будет сторониться этой дискуссии. |
| The Federative Republic of Brazil's political regime is the democratic regime. | Политическим режимом Федеративной Республики Бразилия является демократия. |