Brazil looks forward to an active and participatory consideration of the implementation of the recommendations by the respective organs. |
Бразилия рассчитывает на активное и широкое обсуждение процесса осуществления рекомендаций соответствующими органами. |
Under President Lula's leadership, Brazil has achieved significant results. |
Под руководством президента Лулы Бразилия добилась хороших результатов. |
Brazil noted the amendments made to the Indonesian legal framework in order to reinforce respect for human rights. |
Бразилия отметила внесенные Индонезией поправки в законодательство в целях более тщательного соблюдения прав человека. |
Brazil commended the "de facto" moratorium on the death penalty during the past four years. |
Бразилия высоко оценила действие фактического моратория на смертную казнь в течение последних четырех лет. |
Brazil encouraged Japan to ratify CRPD, and to pursue gender equality. |
Бразилия призвала Японию ратифицировать КПИ и добиваться гендерного равенства. |
Brazil praised the institutionalization of the Agency for Social Inclusion of Roma communities and the establishment of criteria for the informed consent of women prior to sterilization. |
Бразилия высоко оценила институционализацию Агентства социальной интеграции общин рома и установление критериев информированного согласия женщин до стерилизации. |
Brazil encouraged Argentina to ensure the effectiveness of such policies. |
Бразилия призвала Аргентину обеспечить эффективность таких программ. |
Brazil suggested that the Working Group should identify and address the obstacles to the implementation of the right to development. |
Бразилия предложила Рабочей группе определить препятствия на пути осуществления права на развитие и изучить их. |
Brazil attached special importance to young people in the context of crime prevention. |
Бразилия придает особое значение молодежи в контексте предупреждения преступности. |
Brazil has undertaken major efforts to minimize the impact of climate change. |
Бразилия прилагает серьезные усилия по минимизации последствий изменения климата. |
Brazil is proud of its contribution to South American integration, particularly through the Common Market of the South. |
Бразилия гордится своим вкладом в интеграцию Южной Америки, особенно через посредство Южноамериканского общего рынка. |
Brazil is ready to engage in negotiations with flexibility, in a spirit of understanding. |
Бразилия готова участвовать в переговорах, демонстрируя гибкость и дух понимания. |
Brazil has been actively engaged in the discussions regarding the need for a legally binding instrument related to the trade in conventional arms. |
Бразилия активно участвует в обсуждениях по вопросу о необходимости принятия юридически обязательного документа, касающегося торговли обычным оружием. |
Brazil attached particular importance to the sharing of good practices and coordination among States, especially at the regional level. |
Бразилия придает особое значение обмену позитивным опытом и координации между государствами, особенно на региональном уровне. |
Brazil has embraced the view of technological innovation as an essential element to ensure human progress, social inclusion and development for developing countries. |
Бразилия рассматривает технологические нововведения как необходимый элемент обеспечения человеческого прогресса, социальной интеграции и развития в развивающихся странах. |
Brazil is certain that the Japanese Presidency will guide the Commission to even more ambitious achievements. |
Бразилия уверена, что под председательством Японии Комиссия сможет добиться еще больших результатов. |
Brazil also welcomes the establishment of an emergency window facility, which endows the Commission with the necessary agility to respond in urgent situations. |
Бразилия также приветствует создание механизма чрезвычайного финансирования, который позволит Комиссии достаточно оперативно реагировать на срочные нужды. |
Brazil was also striving to address the complex problem of exploitation and trafficking of girls and women. |
Бразилия также пытается решить сложную проблему эксплуатации девочек и женщин и торговли ими. |
Brazil remains committed to contributing to the process of reviewing the special procedures created by the former Commission on Human Rights. |
Бразилия будет и далее содействовать процессу обзора специальных процедур, выработанных бывшей Комиссией по правам человека. |
Since then, Brazil has maintained a constructive dialogue with these mandate holders. |
С тех пор Бразилия поддерживает конструктивный диалог с обладателями этого мандата. |
Brazil has fully incorporated the MDGs into its national policies. |
Бразилия полностью включила ЦРДТ в свою национальную политику. |
We have attempted to provide free or subsidized antiretroviral treatment for all, with help from the Federative Republic of Brazil. |
Мы стараемся предоставить всем бесплатное или субсидированное антиретровирусное лечение, опираясь на помощь Федеративной Республики Бразилия. |
Brazil does not intend to impose its model. |
Бразилия не намерена навязывать свою модель. |
Brazil will not shy away from this debate. |
Бразилия не будет сторониться этой дискуссии. |
The Federative Republic of Brazil's political regime is the democratic regime. |
Политическим режимом Федеративной Республики Бразилия является демократия. |