Brazil has likewise demonstrated its readiness to enter into negotiations with a view to finding a mutually satisfactory solution to the question of outstanding Nicaraguan debt, within the framework of the Paris Club. |
Бразилия также продемонстрировала свою готовность принять участие в переговорах с целью нахождения взаимоприемлемого решения проблемы, связанной с неоплаченной задолженностью Никарагуа в рамках Парижского клуба. |
Brazil wishes to take this opportunity to express its support to the people of Nicaragua as they pursue the process of consolidating democracy in their country. |
Бразилия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою поддержку народу Никарагуа в деле осуществления консолидации демократии в его стране. |
Brazil, Croatia, Paraguay, Saint Lucia, Ukraine |
Бразилия, Парагвай, Сент-Люсия, Украина, Хорватия |
Besides financial and material contributions, Brazil has assisted with a number of proposals and ideas in the context of the Security Council's decision-making process. |
Кроме финансового и материального вклада Бразилия выдвигает ряд предложений и идей в контексте процесса принятия решений Советом Безопасности. |
Two regional seminars on risk management (Brazil, India) and a seminar on women entrepreneurs (Burkina Faso) have been organized. |
Были организованы два региональных семинара по вопросам учета факторов риска (Бразилия, Индия) и семинар для женщин-предпринимателей (Буркина-Фасо). |
Mr. C. Dahoui (Brazil) |
Г-н К. Дауи (Бразилия) |
Rapporteur: Mr. M. de Azeredo (Brazil) |
Докладчик: Г-н М. ди Азереду (Бразилия) |
Sponsors of the International Day against Drug Abuse, Brazil |
Спонсоры Международного дня против злоупотребления наркотиками, Бразилия |
Mr. VERGNE SABOIA (Brazil) said that he was very much in favour of the early establishment of an efficient, independent and impartial court. |
Г-н ВЕРНИ САБОЯ (Бразилия) говорит, что он поддерживает идею скорейшего учреждения эффективного, независимого и беспристрастного суда. |
This is why Brazil joined in an initiative with Germany, Singapore and South Africa to contribute to the common effort to define priorities for action in the future. |
Именно поэтому Бразилия присоединилась к инициативе Германии, Сингапура и Южной Африки, направленной на содействие общим усилиям по определению приоритетов для будущей деятельности. |
Brazil was working with ILO on that issue and supported its efforts to draft a new international convention on the elimination of the worst forms of child labour. |
По данному вопросу Бразилия сотрудничает с МОТ и поддерживает ее усилия по разработке новой международной конвенции о ликвидации самых тяжелых форм детского труда. |
Brazil doubted whether it was necessary to establish a new forum within the United Nations system to deal with issues relating to promotion of the rights of indigenous populations. |
Бразилия сомневается в необходимости создания нового форума в рамках системы Организации Объединенных Наций для решения вопросов, касающихся содействия правам коренного населения. |
Brazil was also deeply committed to upholding the right of peoples to self-determination, and supported the struggles of those suffering from colonial domination or foreign occupation. |
Бразилия также глубоко привержена подтверждению права народов на самоопределение и поддерживает борьбу тех, кто страдает от колониального господства или иностранной оккупации. |
Brazil placed great hope in the direct talks between the parties and strongly supported the tripartite process under the auspices of the Secretary-General, as well as the all-inclusive East Timorese dialogue. |
Бразилия возлагает надежды на прямые переговоры между сторонами и решительно поддерживает трехсторонний процесс под эгидой Генерального секретаря, а также всеобъемлющий восточнотиморский диалог. |
The economic stability experienced by Brazil since the introduction of the Real Plan has already contributed to the alleviation of the situation of a large portion of our poor people. |
Экономическая стабильность, которую переживает Бразилия с момента введения Реального плана, уже способствовала облегчению положения большей части нашего неимущего населения. |
Brazil conveys its best wishes to the people of Haiti and hopes that it will quickly find the path of reconciliation, democracy and progress. |
Бразилия выражает наилучшие пожелания народу Гаити и надеется, что эта страна вскоре встанет на путь примирения, демократии и прогресса. |
Mr. CALDAS de MOURA (Brazil) said that the international community must promote access to and transfer of technology to developing countries on favourable terms. |
Г-н КАЛЬДАШ де МОУРА (Бразилия) говорит, что международное сообщество должно содействовать доступу и передаче технологий развивающимся странам на благоприятных условиях. |
Brazil had invested millions of dollars in the establishment of a drug control department and modernization of the federal police, especially border and maritime surveillance. |
Бразилия вложила миллионы долларов в создание Департамента по контролю над наркотическими средствами и в модернизацию служб полиции, включая службы пограничного и берегового контроля. |
On the occasion of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Commission, Brazil wished to reiterate its support for the Commission's work. |
В связи с празднованием пятидесятилетия Комиссии Бразилия желает вновь заявить о своей поддержке ее работы. |
Brazil has been, and remains, a strong advocate of this process as the only viable alternative for stability through tolerance and solidarity among all peoples in the region. |
Бразилия была и остается решительным сторонником этого процесса, который является единственно жизнеспособным средством достижения стабильности на основе терпимости и солидарности между всеми народами региона. |
Tadao Takahashi Ministry of Science and Technology (Brazil) |
Тадао Такахаси Министр науки и технологии (Бразилия) |
Members: Mr. Paulo Sergio Pinheiro (Brazil); |
Члены: г-н Паулу Серджиу Пиньейру (Бразилия); |
Integrated programme for social inclusion in Santo Andre, Brazil |
Комплексная программа социальной интеграции в Санту-Андре, Бразилия |
In our hemisphere, Brazil is a country that has consistently undertaken the largest number of confidence-building measures in the appropriate mechanisms within the Organization of American States. |
В нашем полушарии Бразилия является страной, которая последовательно осуществляет наибольшее число мер укрепления доверия в соответствующих механизмах в рамках Организации американских государств. |
Within the Organization of American States, Brazil undertakes a transparent dialog with the Inter-American Human Rights System and provides support to the institutional consolidation of its entities. |
В рамках Организации американских государств Бразилия поддерживает прозрачный диалог с Межамериканской системой защиты прав человека и оказывает поддержку укреплению ее институциональных органов. |