| Brazil has likewise demonstrated its readiness to enter into negotiations with a view to finding a mutually satisfactory solution to the question of outstanding Nicaraguan debt, within the framework of the Paris Club. | Бразилия также продемонстрировала свою готовность принять участие в переговорах с целью нахождения взаимоприемлемого решения проблемы, связанной с неоплаченной задолженностью Никарагуа в рамках Парижского клуба. |
| Brazil wishes to take this opportunity to express its support to the people of Nicaragua as they pursue the process of consolidating democracy in their country. | Бразилия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою поддержку народу Никарагуа в деле осуществления консолидации демократии в его стране. |
| Brazil, Croatia, Paraguay, Saint Lucia, Ukraine | Бразилия, Парагвай, Сент-Люсия, Украина, Хорватия |
| Besides financial and material contributions, Brazil has assisted with a number of proposals and ideas in the context of the Security Council's decision-making process. | Кроме финансового и материального вклада Бразилия выдвигает ряд предложений и идей в контексте процесса принятия решений Советом Безопасности. |
| Two regional seminars on risk management (Brazil, India) and a seminar on women entrepreneurs (Burkina Faso) have been organized. | Были организованы два региональных семинара по вопросам учета факторов риска (Бразилия, Индия) и семинар для женщин-предпринимателей (Буркина-Фасо). |
| Mr. C. Dahoui (Brazil) | Г-н К. Дауи (Бразилия) |
| Rapporteur: Mr. M. de Azeredo (Brazil) | Докладчик: Г-н М. ди Азереду (Бразилия) |
| Sponsors of the International Day against Drug Abuse, Brazil | Спонсоры Международного дня против злоупотребления наркотиками, Бразилия |
| Mr. VERGNE SABOIA (Brazil) said that he was very much in favour of the early establishment of an efficient, independent and impartial court. | Г-н ВЕРНИ САБОЯ (Бразилия) говорит, что он поддерживает идею скорейшего учреждения эффективного, независимого и беспристрастного суда. |
| This is why Brazil joined in an initiative with Germany, Singapore and South Africa to contribute to the common effort to define priorities for action in the future. | Именно поэтому Бразилия присоединилась к инициативе Германии, Сингапура и Южной Африки, направленной на содействие общим усилиям по определению приоритетов для будущей деятельности. |
| Brazil was working with ILO on that issue and supported its efforts to draft a new international convention on the elimination of the worst forms of child labour. | По данному вопросу Бразилия сотрудничает с МОТ и поддерживает ее усилия по разработке новой международной конвенции о ликвидации самых тяжелых форм детского труда. |
| Brazil doubted whether it was necessary to establish a new forum within the United Nations system to deal with issues relating to promotion of the rights of indigenous populations. | Бразилия сомневается в необходимости создания нового форума в рамках системы Организации Объединенных Наций для решения вопросов, касающихся содействия правам коренного населения. |
| Brazil was also deeply committed to upholding the right of peoples to self-determination, and supported the struggles of those suffering from colonial domination or foreign occupation. | Бразилия также глубоко привержена подтверждению права народов на самоопределение и поддерживает борьбу тех, кто страдает от колониального господства или иностранной оккупации. |
| Brazil placed great hope in the direct talks between the parties and strongly supported the tripartite process under the auspices of the Secretary-General, as well as the all-inclusive East Timorese dialogue. | Бразилия возлагает надежды на прямые переговоры между сторонами и решительно поддерживает трехсторонний процесс под эгидой Генерального секретаря, а также всеобъемлющий восточнотиморский диалог. |
| The economic stability experienced by Brazil since the introduction of the Real Plan has already contributed to the alleviation of the situation of a large portion of our poor people. | Экономическая стабильность, которую переживает Бразилия с момента введения Реального плана, уже способствовала облегчению положения большей части нашего неимущего населения. |
| Brazil conveys its best wishes to the people of Haiti and hopes that it will quickly find the path of reconciliation, democracy and progress. | Бразилия выражает наилучшие пожелания народу Гаити и надеется, что эта страна вскоре встанет на путь примирения, демократии и прогресса. |
| Mr. CALDAS de MOURA (Brazil) said that the international community must promote access to and transfer of technology to developing countries on favourable terms. | Г-н КАЛЬДАШ де МОУРА (Бразилия) говорит, что международное сообщество должно содействовать доступу и передаче технологий развивающимся странам на благоприятных условиях. |
| Brazil had invested millions of dollars in the establishment of a drug control department and modernization of the federal police, especially border and maritime surveillance. | Бразилия вложила миллионы долларов в создание Департамента по контролю над наркотическими средствами и в модернизацию служб полиции, включая службы пограничного и берегового контроля. |
| On the occasion of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Commission, Brazil wished to reiterate its support for the Commission's work. | В связи с празднованием пятидесятилетия Комиссии Бразилия желает вновь заявить о своей поддержке ее работы. |
| Brazil has been, and remains, a strong advocate of this process as the only viable alternative for stability through tolerance and solidarity among all peoples in the region. | Бразилия была и остается решительным сторонником этого процесса, который является единственно жизнеспособным средством достижения стабильности на основе терпимости и солидарности между всеми народами региона. |
| Tadao Takahashi Ministry of Science and Technology (Brazil) | Тадао Такахаси Министр науки и технологии (Бразилия) |
| Members: Mr. Paulo Sergio Pinheiro (Brazil); | Члены: г-н Паулу Серджиу Пиньейру (Бразилия); |
| Integrated programme for social inclusion in Santo Andre, Brazil | Комплексная программа социальной интеграции в Санту-Андре, Бразилия |
| In our hemisphere, Brazil is a country that has consistently undertaken the largest number of confidence-building measures in the appropriate mechanisms within the Organization of American States. | В нашем полушарии Бразилия является страной, которая последовательно осуществляет наибольшее число мер укрепления доверия в соответствующих механизмах в рамках Организации американских государств. |
| Within the Organization of American States, Brazil undertakes a transparent dialog with the Inter-American Human Rights System and provides support to the institutional consolidation of its entities. | В рамках Организации американских государств Бразилия поддерживает прозрачный диалог с Межамериканской системой защиты прав человека и оказывает поддержку укреплению ее институциональных органов. |