Mr. Pedro Paulo d'Escragnolle-Taunay (Brazil). |
г-на Педру Паулу д'Эскраньолли Таунай (Бразилия). |
The Department is cooperating with the state of Bahia, Brazil, in the establishment of an international centre of innovation and exchange in public administration. |
В настоящее время Департамент сотрудничает со штатом Баия, Бразилия, в деле создания международного центра по нововведениям и обмену опытом в области государственного управления. |
Brazil 27 March 1968 4 January 1969 |
Бразилия 27 марта 1968 года 4 января 1969 года |
Mr. CARDOSO (Brazil) agreed that article 18 should be deleted and a note included in the Guide to Enactment. |
Г-н КАРДОСО (Бразилия) согласен с тем, что следует исключить статью 18 и дать пояснение в руководстве по принятию. |
Mr. CARDOSO (Brazil) said that, as a compromise, he would favour a reference in the Guide to Enactment. |
ЗЗ. Г-н КАРДОСО (Бразилия) говорит, что в качестве компромисса он предпочел бы какое-либо указание в руководстве по принятию. |
The following States were elected by acclamation: Belarus, Belgium, Brazil, Bulgaria, Cuba and Romania for a term beginning on 1 January 1998. |
На срок полномочий, начинающийся 1 января 1998 года, были путем аккламации избраны следующие государства: Беларусь, Бельгия, Болгария, Бразилия, Куба и Румыния. |
Ratification: Brazil (28 November 1997) |
Ратификация: Бразилия (28 ноября 1997 года) |
Brazil is convinced that there is no need for additional exploratory debates and that we should fully embark on a negotiating process. |
Бразилия убеждена в том, что нет необходимости в дополнительных дискуссиях с целью проведения дальнейших изысканий и что следует приступить в полном объеме к переговорному процессу. |
Let me finally reiterate the importance that Brazil attaches to the success of the peace process in our sister nation of Guatemala. |
И наконец, я хотел бы еще раз отметить, сколь большое значение Бразилия придает успеху мирного процесса в братской нам Гватемале. |
The known cases of special measures of reparation, such as Argentina, Brazil and Chile, have all involved trials for this type of human rights violation. |
Все известные случаи применения специальных мер по возмещению, в частности в таких странах, как Аргентина, Бразилия и Чили, были связаны с судебными процессами по делам о нарушениях прав человека. |
Ratification: Brazil (10 December 1996) |
Ратификация: Бразилия (10 декабря 1996 года) |
In Latin America, Brazil and Ecuador aim to reduce the maternal mortality rate to 50 per cent of its current level by the year 2000. |
В Латинской Америке Бразилия и Эквадор намерены сократить к 2000 году коэффициент материнской смертности на 50 процентов по сравнению с его нынешним уровнем. |
For example, Brazil plans to establish a national programme for human rights that will emphasize the defence of women's rights. |
Так, например, Бразилия планирует разработать национальную программу в области прав человека, основное внимание в которой будет уделяться защите прав женщин. |
More recently, however, some countries such as Brazil have begun to attract increasing FDI in R&D oriented towards global applications. |
Однако в последнее время некоторые страны, такие, как Бразилия, начали привлекать в возросших масштабах ПИИ в сферу НИОКР, имеющих глобальную ориентацию. |
Argentina, Brazil, Mexico, Panama |
Аргентина, Бразилия, Мексика, Панама |
Within the zone, the White Helmets have assisted communities as diverse as those in Angola, Argentina, Brazil, Equatorial Guinea and Sierra Leone, among others. |
В зоне мира и сотрудничества "белые каски" оказали помощь столь различным общинам в таких странах, как Ангола, Аргентина, Бразилия, Экваториальная Гвинея и Сьерра-Леоне, и это не весь перечень. |
Countries that did not experience recent bank meltdowns, such as Canada, Australia, China, Brazil, and India, are unenthusiastic. |
Страны, что не испытали недавнего крушения банков, такие как Канада, Австралия, Китай, Бразилия и Индия, энтузиазма не проявили. |
In addition, Brazil has always maintained that a political declaration, as a non-binding instrument, should be reached only by consensus. |
Помимо этого, Бразилия всегда придерживалась той точки зрения, что любая политическая декларация как документ, не обязательный к выполнению, должна приниматься только консенсусом. |
Brazil, the Netherlands, Norway and the Republic of Korea are among the countries that have actively contributed to progress on the work programme. |
Большой вклад в осуществление программы работы, в частности, внесли Бразилия, Нидерланды, Норвегия и Республика Корея и другие страны. |
Also a factor was the economic slowdown in some other countries, such as Brazil, an important market for many Latin American exporters. |
Еще одним фактором было замедление экономического роста в некоторых других странах, таких, как Бразилия, которая является важным рынком для многих экспортеров из Латинской Америки. |
Brazil Enio Cordeiro, Marcela M. Nicodemos |
Бразилия Энио Кордейру, Марсела М. Никодимуш |
Brazil had expanded its interpretation of those instruments to include protection of all individuals fleeing from situations of open violence within and between States. |
Бразилия расширила свое толкование этих документов, предусмотрев возможность их применения для защиты всех лиц, спасающихся бегством из ситуаций неприкрытого насилия, складывающихся как в самих государствах, так и в отношениях между ними. |
Mr. Neiva Tavares (Brazil) said that the international community currently counted on an important set of mechanisms to monitor human rights violations. |
Г-н НЕЙВА ТАВАРИС (Бразилия) говорит о том, что в настоящее время международное сообщество полагается на ряд важных механизмов для наблюдения за соблюдением прав человека. |
Mr. MARCONDES DE CARVALHO (Brazil) said it was his understanding that the United States delegation was not going to block a consensus. |
Г-н МАРКОНДИС ДИ КАРВАЛЬЮ (Бразилия) говорит, что, как он понимает, делегация Соединенных Штатов не собирается блокировать консенсус. |
Since Brazil had played an active role in United Nations peacekeeping operations in recent years, his delegation hoped that the issue would be resolved during the resumed session. |
Поскольку Бразилия играет активную роль в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в течение последних лет, его делегация выражает надежду на то, что этот вопрос будет решен на возобновленной сессии. |