Reinforce women's rights within the labour market (Brazil); |
86.3 расширить права женщин на рынке труда (Бразилия); |
Ms. Dunlop (Brazil) said that the root causes of the current economic and financial crisis could only be addressed through collective action. |
Г-жа Данлоп (Бразилия) говорит, что первопричины нынешнего финансово-экономического кризиса можно устранить только совместными действиями. |
Brazil was proud of its multicultural, multiracial and multi-religious society and, in that regard, was honoured to have hosted the third Global Forum of the Alliance of Civilizations. |
Бразилия гордится своим многокультурным, многорасовым и многоконфессиональным обществом и в этой связи удостоилась принимать у себя третий Глобальный форум Альянса цивилизаций. |
Brazil welcomed the decision to focus the 2011 omnibus resolution on children with disabilities, who constituted one of society's most disadvantaged groups. |
Бразилия приветствует решение уделить особое внимание в сводной резолюции 2011 года правам детей-инвалидов, которые являются одной из наиболее уязвимых групп населения. |
At the national level, Brazil had for some years been implementing integrated policies to guarantee children with disabilities access to inclusive education and social and economic integration. |
На национальном уровне Бразилия в течение нескольких лет проводила комплексную политику, направленную на обеспечение доступа детей-инвалидов к инклюзивному образованию и социально-экономической интеграции. |
Brazil looked forward to productive discussions at the forthcoming session of the Commission for Social Development, which had poverty eradication as its theme. |
Бразилия рассчитывает на конструктивное обсуждение таких вопросов на предстоящей сессии Комиссии социального развития, которая в свою повестку дня включила тему искоренения нищеты. |
Brazil commended Bulgaria for its cooperation with the human rights mechanisms, including its standing invitation to special procedures and the withdrawal of all its reservations to human rights treaties. |
Бразилия высоко оценила сотрудничество Болгарии с правозащитными механизмами, включая направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и снятие всех оговорок к договорам о правах человека. |
Brazil welcomed Sierra Leone's commitment to combat poverty, consolidate democracy and revitalize the economy through the implementation of the "Agenda for Change". |
Бразилия приветствовала решимость Сьерра-Леоне вести борьбу с бедностью, укреплять демократию и восстанавливать экономику путем осуществления "Программы преобразований". |
79.65. Adopt further measures to ensure universal primary education, free of charge (Brazil); |
79.65 принять дополнительные меры по обеспечению бесплатного предоставления всеобщего начального образования (Бразилия); |
Brazil expressed its readiness to share its experience in establishing a National Human Rights Secretariat and added that it was essential to support the institutional channels of dialogue between the state and civil society. |
Бразилия выразила свою готовность поделиться опытом в создании национального секретариата по правам человека и отметила важность сохранения организационных каналов для диалога между государством и гражданским обществом. |
Brazil is a nation with a large multicultural and ethnically diverse population that has managed to build a society based on the principles of conviviality and mutual cooperation. |
Бразилия - страна с большим и разнообразным в культурном и этническом отношениях населением, которое сумело построить общество, основанное на принципах общительности и взаимного сотрудничества. |
Mr. Marcelo Della Nina (Brazil) |
г-н Марсело Делла Нина (Бразилия) |
The Venezuelan delegation could support the adoption of a treaty, as two other Latin American countries, Brazil and Ecuador, have done. |
Делегация Венесуэлы могла бы выступить в поддержку принятия договора, как это уже сделали две другие латиноамериканские страны - Бразилия и Эквадор. |
For example, Brazil has undertaken a national voluntary commitment to reduce projected greenhouse gas emissions by between 36.1 per cent and 38.9 per cent, by 2020. |
Например, Бразилия приняла добровольное обязательство к 2020 году сократить выбросы парниковых газов на 36,1 - 38,9 процента. |
Brazil supports the consideration of the expansion of the membership of the Conference, as this would promote richer and more comprehensive discussions within that body. |
Бразилия поддерживает идею расширения членского состава Конференции, поскольку это позволит проводить более плодотворные и всеобъемлющие дискуссии в рамках этого органа. |
Brazil is committed to working for effective policies and legislative frameworks aimed at consolidating the spirit and intention of both traditional and informal practices of volunteering. |
Бразилия привержена делу разработки эффективной политики и законодательных рамок, нацеленных на укрепление духа и целей как традиционной, так и неформальной практики добровольчества. |
Brazil considers the financing for development process as a key pillar of the development agenda. |
Бразилия считает процесс финансирования развития одним из главных вопросов развития. |
Finally, Brazil considers it necessary to reinforce regulation of the financial system, in order to avoid instability and excessive risk-taking and to ensure predictable international capital flows. |
И наконец, Бразилия считает, что надо строже регулировать финансовую систему, с тем чтобы избежать нестабильности и чрезмерного риска и обеспечить предсказуемость международных потоков капитала. |
Even before that, Brazil and Argentina had engaged in an unprecedented confidence-building process by implementing a comprehensive control and accounting system for nuclear materials. |
Еще до этого Бразилия и Аргентина приступили к беспрецедентному процессу наращивания доверия путем создания системы всеобъемлющего контроля и учета ядерных материалов. |
Mr. de Macedo Soares (Brazil) said that the balanced Final Document adopted by the Conference provided a good basis to move forward. |
Г-н де Маседу Суарис (Бразилия) говорит, что сбалансированный Заключительный документ является хорошей основой для движения вперед. |
Argentina and Brazil had established the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC) to monitor peaceful uses of nuclear energy in both countries. |
Аргентина и Бразилия создали Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК), чтобы отслеживать мирное использование ядерной энергии в обеих странах. |
Expert Group meeting, tentatively in the second week of May (Brazil) |
Совещание Группы экспертов, ориентировочно вторая неделя мая (Бразилия) |
Brazil has designated more than one fifth of its forest area for the protection of the culture and way of life of forest-dependent people. |
Бразилия выделила более чем одну пятую своих лесных площадей для целей защиты культуры и образа жизни зависящих от лесов народов. |
First, Brazil considers to be essential the existence of a multilateral permanent forum - the Conference on Disarmament - for the negotiation of disarmament issues. |
Во-первых, Бразилия считает существенно важным наличие постоянного многостороннего форума - Конференции по разоружению - для переговоров по разоруженческим проблемам. |
Most Latin American countries are ahead of Brazil, especially Argentina, Costa Rica and Ecuador, which are among the top 20. |
Бразилия отстает от большинства латиноамериканских стран, в особенности от Аргентины, Коста-Рики и Эквадора, которые входят в первую двадцатку. |