| Fernando Henrique Cardoso (Chair), Brazil. | Фернанду Энрики Кардозу (Председатель), Бразилия. |
| Brazil, Costa Rica, Mexico and a number of Caribbean countries have similarly attracted investment in business processing and call centres. | Аналогичным образом, инвестиции в обслуживание бизнес-процессов и в центры телефонии привлекли Бразилия, Коста-Рика, Мексика и ряд Карибских стран. |
| The host country for the eleventh session of the Conference (Brazil) made a presentation. | От страны, принимающей одиннадцатую сессию Конференции (Бразилия), были сделаны заявления. |
| The member States of MERCOSUR in which the Agreement is to apply are Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. | Это Соглашение действует в таких государствах - членах МЕРКОСУР, как Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |
| Please indicate what action Brazil intends to take in this regard. | Просьба сообщить, какие меры Бразилия намерена принять в этой связи. |
| Brazil has had many opportunities to express its condemnation of all acts of violence and all forms of terrorism. | Бразилия неоднократно заявляла о своем осуждении всех актов насилия и всех форм терроризма. |
| Brazil agreed with those who believed that the Calvo clause involved complex issues that would require further consideration by the Commission. | Бразилия согласна с теми, кто считает, что в связи с оговоркой Кальво возникают сложные вопросы, требующие последующего рассмотрения Комиссией. |
| Brazil welcomed the focus on transboundary groundwaters, and agreed that a step-by-step approach should be pursued. | Бразилия приветствует тот акцент, который делается на трансграничных грунтовых водах, и согласна, что следует применять поэтапный подход. |
| Mr. Suarte (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, hailed the headway made by the International Criminal Court. | Г-н Суарте (Бразилия), выступая от имени Группы Рио, приветствует прогресс, достигнутый Международным уголовным судом. |
| Brazil and Viet Nam were two examples of countries actively engaged in endorsing development based on the use of free/open-source software. | Бразилия и Вьетнам служат двумя примерами стран, активно поддерживающих разработки, основанные на использовании бесплатного/открытого программного обеспечения. |
| Brazil believes that the Secretary-General should be provided with all the resources required to maintain the current trend of positive results. | Бразилия считает, что Генеральный секретарь должен быть обеспечен всеми необходимыми ресурсами для сохранения настоящих позитивных результатов. |
| Brazil ratified the Belém do Pará Convention on 27 November 1995 and undertook to fulfill the legal duties arising from it. | Бразилия ратифицировала Конвенцию Белен-ду-Пара 27 ноября 1995 года и обязалась выполнять все вытекающие из нее юридические обязательства. |
| On 13 March 2001 Brazil signed the Optional Protocol, which was approved by the National Congress on 6 June 2002. | 13 марта 2001 года Бразилия подписала Факультативный протокол, который был одобрен Национальным конгрессом 6 июня 2002 года. |
| On 20 December 1994 Brazil informed the Secretary-General of the United Nations that it was withdrawing its reservations. | 20 декабря 1994 года Бразилия информировала Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что она снимает свои оговорки. |
| Brazil participated in the initial negotiations of the Code and dissociated itself from them for reasons already explained. | Бразилия участвовала в первоначальных переговорах по Кодексу и устранилась от этого процесса по причинам, которые уже разъяснялись. |
| Brazil believes that ad hoc mechanisms cannot replace the efficiency and legitimacy of multilaterally negotiated instruments. | Бразилия считает, что узкоспециальные механизмы не могут заменить эффективных и легитимных документов, согласованных на многостороннем уровне. |
| Brazil had also signed the Convention's two Optional Protocols, thus complementing its international commitments in that important field. | Кроме того, Бразилия подписала два факультативных протокола к Конвенции, расширив тем самым круг своих международных обязательств в этой важной области. |
| Brazil mentioned successful demographic recovery and Finland discussed the revitalization of language skills and use of culturally relevant curricula. | Бразилия отметила успехи в демографической области, а Финляндия отметила активизацию языковых навыков и использование надлежащих с точки зрения культуры школьных программ. |
| Brazil therefore supported the continuation of the Scientific Committee's work. | С учетом всего этого Бразилия поддерживает продолжение работы Научного комитета. |
| Brazil is nevertheless firmly convinced that those concerns have already been addressed by the Rome Statute. | Бразилия, однако, твердо убеждена в том, что такого рода опасения в Римском статуте уже учтены. |
| Brazil and Argentina reiterate their willingness to make the most positive contribution to fostering the legitimate aspirations of the peoples of the region. | Бразилия и Аргентина вновь заявляют о своей готовности вносить самый позитивный вклад в содействие достижению законных устремлений народов этого региона. |
| Brazil, Chile, Malawi, Singapore. | Бразилия, Чили, Малави, Сингапур. |
| Brazil is committed to the success of the international climate change regime. | Бразилия привержена успеху международного режима действий в связи с изменением климата. |
| Brazil also recognizes the usefulness of the informal Consultative Process in helping the General Assembly to understand broad, complex and multifaceted issues. | Бразилия также признает полезность процесса неофициальных консультаций, помогающего Генеральной Ассамблее разобраться в масштабных, комплексных и многогранных вопросах. |
| Brazil is strengthening its cooperation links with other African countries as well, particularly in agriculture and health. | Бразилия также расширяет свое сотрудничество с другими африканскими странами, особенно в области сельского хозяйства и здравоохранения. |