Brazil is the largest contributor of local resources to the United Nations system (based on average contributions between 2006 and 2008). |
Крупнейшим донором системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающим средства из местных фондов (по данным о средних взносах за 2006 - 2008 годы) является Бразилия. |
In 2012, we will host, in Rio de Janeiro, Brazil, the Rio+20 Conference. |
В 2012 году мы будем принимать в Рио-де-Жанейро, Бразилия, Конференцию «Рио+20». |
Brazil has been developing technical cooperation projects aiming at promotion of access to water in countries where water resources are scarce, focusing in particular on low-income communities. |
Бразилия разрабатывает проекты технического сотрудничества, направленные на расширение доступа к питьевой воде в странах со скудными водными ресурсами, при этом основное внимание сосредоточено на странах с низким уровнем дохода. |
While deeply committed to both objectives, as a non-nuclear-weapon State, Brazil cannot but stress the existing imbalances in their implementation. |
З. Будучи глубоко привержена обеим целям, Бразилия как государство, не обладающее ядерным оружием, не может не обратить внимание на существующий дисбаланс в их осуществлении. |
In 1942, Brazil joined the Allies and actively supported them by providing critical air and naval bases, in addition to supplies and strategic materials. |
В 1942 году Бразилия присоединилась к силам союзников и оказала им активную поддержку, предоставив, помимо различных поставок и стратегических материалов, важные военно-воздушные и военно-морские базы. |
Brazil included provisions on trafficking in women and children in its strategies on violence against women and against children. |
Бразилия включила положения о торговле женщинами и детьми в свои стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и детей. |
Brazil attaches great importance to the Slave Route Project, launched by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1994. |
Бразилия придает большое значение проекту "Невольничий путь", к реализации которого Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) приступила в 1994 году. |
Brazil believes the project should be expanded and further promoted, given its relevance for the re-establishment of historical accounts of slavery and the slave trade. |
Учитывая его актуальность для восстановления исторических свидетельств о рабстве и работорговле, Бразилия полагает, что необходимо расширять этот проект и оказывать дальнейшее содействие в его реализации. |
In either case, Brazil proposes the preparation and publication of, inter alia, maps, educational materials, films and public exhibitions on the topic. |
В обоих случаях Бразилия предлагает готовить и выпускать, в числе прочего, карты, учебные материалы и фильмы, а также устраивать публичные выставки по данной теме. |
Development in many countries like Japan, the Republic of Korea and Brazil (to name just a few) has been heavily dependent on such financial facilities. |
Во многих странах, таких как Бразилия, Республика Корея и Япония (лишь некоторые из них), развитие в значительной степени зависело от наличия таких финансовых возможностей. |
Countries with abundant biomass resources, like Sweden and Brazil, now get 50 per cent of their energy from renewable resources. |
В странах, располагающих обильными ресурсами биомассы, как, например, Швеция и Бразилия, на возобновляемые источники в настоящее время приходится 50 процентов общего объема энергопроизводства. |
Notably, the following eight States submitted information: Australia, Brazil, China, El Salvador, Jamaica, Namibia, New Zealand and Norway. |
В частности, информацию представили следующие восемь государств: Австралия, Бразилия, Китай, Намибия, Новая Зеландия, Норвегия, Сальвадор и Ямайка. |
The author notes that Brazil officially claims to use these official WHO classifications for maternal death, but that they have been improperly applied to the case. |
Автор отмечает, что Бразилия официально заявляет об использовании указанных официальных классификаций ВОЗ, касающихся материнской смертности, однако в данном случае эти классификации не были использованы надлежащим образом. |
The strong recovery continues to be led by the large emerging economies in Asia and Latin America, particularly China, India and Brazil. |
Ведущей силой устойчивого оживления по-прежнему выступают крупнейшие страны с формирующейся экономикой в Азии и Латинской Америке, прежде всего Китай, Индия и Бразилия. |
Among the countries setting inflation rate targets, Brazil, Chile and Peru increased their monetary policy rate. |
Среди стран, которые поставили перед собой задачу ослабить инфляцию, Бразилия, Перу и Чили повысили учетные ставки. |
Though Brazil is on track to achieve the Goals, he said, the country programme would seek to address the structural weaknesses in many regions and localities. |
Он отметил, что, хотя Бразилия успешно идет к достижению целей в области развития, эта страновая программа позволит заняться устранением структурных недостатков в целом ряде районов и населенных пунктах. |
The organization endeavoured to engage young people and corporate business leaders in preparation for the upcoming Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro, Brazil. |
Организация стремилась привлекать молодых людей и лидеров в сфере корпоративного бизнеса к подготовке к предстоящей Конференции по устойчивому развитию, которая будет проходить в Рио-де-Жанейро, Бразилия. |
Brazil - technical assistance on pre-trial detention |
Бразилия - техническая помощь в вопросах предварительного заключения |
Brazil - rule of law and criminal justice |
Бразилия - верховенство права и уголовное правосудие |
Vice-Chairs: Mr. Alvaro Galvani (Brazil) |
Заместители Председателя: г-н Алвару Галвани (Бразилия) |
Countries such as Brazil and Mexico have indicated their interest in providing such support; |
О своей заинтересованности в предоставлении подобной поддержки заявили такие страны, как Бразилия и Мексика; |
For example, in July 2008 Brazil organized a capacity-building workshop for other Latin American countries, with a total of 52 participants. |
Например, в июле 2008 года Бразилия организовала рабочее совещание по укреплению потенциала для других стран Латинской Америки, на котором присутствовали 52 участника. |
International Workshop on Nanotechnology, Commodities and Development (Brazil, May); |
Международное рабочее совещание по нанотехнологиям, сырьевым товарам и развитию (Бразилия, май); |
Vice-Chairs: Virginia Toniatti (Brazil) |
Заместители Председателя Виржиния Тониатти (Бразилия) |
Brazil believed that the organization had sufficiently answered all questions of the Committee, both in writing and orally, to prove its merits for obtaining consultative status. |
Бразилия считает, что данная организация представила достаточные ответы - как в письменной, так и в устной форме - на все вопросы Комитета, которые доказывают ее право на получение консультативного статуса. |