| In the Atlantic, countries such as Brazil and Venezuela entered the purse-seine fisheries. | В Атлантическом океане кошельковым промыслом занялись такие страны, как Бразилия и Венесуэла . |
| Some countries, such as Argentina and Brazil, had trouble obtaining funds from this source, however. | Вместе с тем некоторые страны, такие, как Аргентина и Бразилия, столкнулись с трудностями при получении средств из этого источника. |
| Brazil is one of the most dynamic, complex and vibrant democracies on earth. | Бразилия является одной из самых динамичных, самых сложных и самых ярких демократических стран на земле. |
| During the period under review, the Government informed the Working Group that Brazil had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. | В отчетный период правительство проинформировало Рабочую группу о том, что Бразилия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда. |
| Abstaining: Brazil, Croatia, Ireland, Mexico, Poland, Republic of Korea. | Воздержались: Бразилия, Ирландия, Мексика, Польша, Республика Корея, Хорватия. |
| In addition, it is anticipated that Argentina and Brazil will also make additional regular budget payments by 31 December 2000. | Кроме того, предполагается, что Аргентина и Бразилия к 31 декабря 2000 года также внесут дополнительные взносы в регулярный бюджет. |
| Brazil considers the suggestions contained in this paragraph timely and appropriate. | Бразилия считает предложения, содержащиеся в этом пункте, своевременными и уместными. |
| In Nairobi, Brazil proposed the adoption of economic and financial incentives to reduce deforestation on a global scale. | В Найроби Бразилия предложила взять на вооружение экономические и финансовые стимулы для обуздания обезлесения в глобальных масштабах. |
| Brazil will spare no effort for a successful conclusion of those negotiations, which must, above all, benefit the poorest countries. | Бразилия не пожалеет сил для успешного завершения этих переговоров, которые должны прежде всего служить интересам беднейших стран. |
| Brazil expects that this process will enable us to complete the reform of the Security Council during the sixty-second session of the General Assembly. | Бразилия ожидает, что этот процесс позволит нам в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи завершить реформу Совета Безопасности. |
| These are some key perspectives that Brazil will take with it to the Ad Hoc Working Group established by resolution 61/292. | Вот те некоторые основные аспекты, которые Бразилия вынесет на рассмотрение Специальной рабочей группы, учрежденной резолюцией 61/292. |
| Brazil had the satisfaction to co-sponsor the resolution bringing Tuvalu into the United Nations family. | Бразилия с удовлетворением выступила в роли соавтора резолюции, приведшей Тувалу в семью Объединенных Наций. |
| Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Brazil, Costa Rica and Mexico: The population of unknown ethnicity was not included. | Боливия, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Коста-Рика и Мексика: не включено население, этническое происхождение которого неизвестно. |
| That was why Brazil had taken the lead in launching in September 2004, the Action against Hunger and Poverty. | Именно поэтому в сентябре 2004 года Бразилия возглавила инициативу по борьбе с голодом и нищетой. |
| Brazil firmly believed that the financial difficulties of the United Nations were not caused by the scale methodology; the main reason was well known. | Бразилия твердо убеждена, что финансовые трудности не вызваны методикой расчета шкалы; фактическая причина хорошо известна. |
| Four submissions were received from Parties, namely Brazil, Oman, Saudi Arabia and Sri Lanka. | Сообщения были получены от четырех стран - Сторон Конвенции: Бразилия, Оман, Саудовская Аравия и Шри-Ланка. |
| Brazil does not condone the use of violence to obtain what can be achieved only through negotiation. | Бразилия осуждает использование силы для получения того, что может быть достигнуто лишь путем переговоров. |
| The Assembly was informed that Brazil was taking the necessary internal steps to become a party to the Agreement. | Ассамблее было также сообщено, что Бразилия принимает необходимые внутренние меры, чтобы стать участником Соглашения. |
| Brazil also works within the international community on conventional weapons. | Бразилия также сотрудничает с международным сообществом в области обычных вооружений. |
| Brazil will endeavor to continue playing an active role in all arms control and disarmament forums. | Бразилия будет и впредь стремиться играть активную роль на всех форумах по контролю над вооружениями и разоружению. |
| Brazil urges all States to continue a moratorium on all nuclear weapon explosions, pending the official ratification of the CTBT. | Бразилия настоятельно призывает все государства продолжать мораторий на все испытательные взрывы ядерного оружия до официальной ратификации ДВЗЯИ. |
| Brazil firmly believes that multilateralism is the most appropriate and effective framework in this regard. | Бразилия твердо убеждена, что наиболее подходящей и эффективной структурой в этом отношении является многосторонность. |
| Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol. | Бразилия стремится играть активную роль на переговорах с целью укрепления КБО за счет дополнительного протокола. |
| Brazil reiterates the provisions of resolution 1559, which calls for the dismantling and disarmament of all militias in Lebanon. | Бразилия подтверждает свою поддержку резолюции 1559, в которой содержится призыв к роспуску и разоружению всех боевиков в Ливане. |
| Brazil wishes to emphasize that it joins the consensus on the Plan of Implementation. | Бразилия хотела бы подчеркнуть, что она присоединяется к консенсусу по Плану выполнения решений. |