Ms. Yassine (Brazil), referring to paragraph 10 of the outcome document of the World Conference, said that Brazil had long been in favour of the disaggregation of data on indigenous peoples. |
Г-жа Ясин (Бразилия), ссылаясь на пункт 10 итогового документа Всемирной конференции, говорит, что Бразилия давно одобряет процессы сбора дезагрегированных данных о коренных народах. |
Mr. BAHADIAN (Brazil) said that Brazil was fully committed to the promotion of democracy and human rights in Haiti and to the restoration of that country's legitimate Government. |
Г-н БААДЯН (Бразилия) говорит, что Бразилия безоговорочно выступает за укрепление демократии и прав человека в Гаити и восстановление законного правления в этой стране. |
Mr. Duque Estrada Meyer (Brazil) said that Brazil welcomed the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and would ratify it in the near future. |
Г-н Дюк Эстрада Мейер (Бразилия) говорит, что Бразилия приветствует вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и намерена ратифицировать ее в ближайшее время. |
Brazil considers that the report of the Group of Governmental Experts on Small Arms presents an appropriate approach to the problem of small arms and Brazil agrees with the ideas and recommendations contained therein. |
Бразилия считает, что в докладе Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию излагается надлежащий подход к проблеме стрелкового оружия, и Бразилия согласна с содержащимися в нем соображениями и рекомендациями. |
Mr. Dos Santos (Brazil): Brazil aligns itself with the statement delivered by the representative of Argentina on behalf of the Group of 77 and China and would like to add the following comments in its national capacity. |
Г-н дус Сантус (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия поддерживает заявление, сделанное представителем Аргентины от имени Группы 77 и Китая, и хотела бы добавить следующие замечания в своем национальном качестве. |
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): Brazil welcomes this opportunity to discuss challenges to the full realization of the right to drinking water and sanitation, at the initiative of Bolivia. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Бразилия приветствует возможность обсудить вызовы, связанные с полной реализацией права на питьевую воду и санитарию, по инициативе Боливии. |
Mr. de Macedo Soares (Brazil) said that Brazil associated itself fully with the statement made by Mr. Mackay, Ambassador of New Zealand, on behalf of the New Agenda Coalition. |
Г-н ди МАСЕДУ СУАРИС (Бразилия) говорит, что Бразилия полностью солидаризируется с заявлением, сделанным послом Новой Зеландии гном Маккеем от имени Коалиции за новую повестку дня. |
Mr. de Macedo Soares (Brazil) pointed out that Brazil had participated actively in the coordination of the 2006 consultations on the issue and remained convinced that legislation on MOTAPM was necessary. |
Г-н ди МАСЕДУ СУАРИС (Бразилия) отмечает, что Бразилия активно участвовала в координации консультаций по этому вопросу в 2006 году, и она по-прежнему убеждена в необходимости регламентации МОПП. |
In contrast, Brazil and the Russian Federation's concessional financing has largely been provided through multilateral channels in the form of budget support (Russian Federation) and project assistance (Brazil). |
Напротив, Бразилия и Российская Федерация предоставляют льготное финансирование главным образом по многосторонним каналам в форме бюджетной поддержки (Российская Федерация) и проектной помощи (Бразилия). |
Mr. Vallim Guerreiro (Brazil): Mr. President, Brazil warmly congratulates you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and pledges its full cooperation in your efforts to steer our work during your tenure. |
Г-н Валлин Геррейру (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия горячо поздравляет вас с принятием председательства на Конференции по разоружению и заверяет в полном сотрудничестве в ваших усилиях по руководству нашей работой в ходе вашего мандата. |
At the international level, Brazil has participated in the effort to reformulate the Inter-American Indian Institute; within the Ibero-american context, Brazil has taken part in the meetings concerning the restructuring of the Indigenous Fund. |
На международном уровне Бразилия внесла свой вклад в усилия по пересмотру характера деятельности Межамериканского института по вопросам индейского населения; в латиноамериканском же контексте Бразилия принимала участие в совещаниях, посвященных внесению изменений в структуру Фонда коренных народов. |
Mr. Sardenberg (Brazil) (spoke in Spanish): Brazil welcomes the convening of this meeting of the General Assembly on the strengthening of disaster relief assistance and rehabilitation, reconstruction and prevention activities following the disaster caused by the tsunami in the Indian Ocean. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-испански): Бразилия приветствует созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного укреплению деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и предупреждению в связи с последствиями стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане. |
Mr. Sardenberg (Brazil): Once again this year, under sub-item (a) of agenda item 75, Brazil has had the honour to coordinate informal consultations on oceans and the law of the sea. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): В текущем году Бразилия вновь была удостоена чести координировать неофициальные консультации по подпункту (а) пункта 75 повестки дня относительно Мирового океана и морского права. |
(a) The representative of Brazil said that Brazil was planning to provide both technical and in-kind support in the coming years; |
а) представитель Бразилии заявил, что Бразилия планирует в предстоящие годы оказать техническую поддержку и поддержку натурой; |
Ms. Patriota (Brazil) said that the protection of persons with disabilities was a priority for Brazil and was reflected in its national policies and its active engagement with the Bureau of the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Г-жа Патриота (Бразилия) говорит, что защита лиц с ограниченными возможностями является приоритетной задачей Бразилии, о чем свидетельствуют ее национальные стратегии и активное взаимодействие с Бюро Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов. |
In that respect, Brazil had joined the Financial Action Task Force on Money Laundering, which had ranked Brazil one of the ten countries to fully implement its recommendations. |
В этой связи Бразилия стала сотрудничать с Целевой группой по финансовым операциям в связи с отмыванием денег, в результате чего Бразилия стала одной из десяти стран, в которых полностью выполняются ее рекомендации. |
Of the five BRICS economies (Brazil, Russia, India, China, and South Africa), three (Brazil, Russia, and South Africa) are close to recession. |
Из пяти стран БРИКСа (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка), три (Бразилия, Россия и Южная Африка), близки к рецессии. |
Mr. Cordeiro (Brazil): Mr. President, Brazil fully endorses the statement made by the delegation of Chile on behalf of the Rio Group. |
Г-н Кордейру (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Чили от имени Группы Рио. |
Mr. Florencio (Brazil): Brazil attaches great importance to the role played by the Latin American Economic System (SELA) in contributing effectively to the work of the United Nations. |
Г-н Флоренсиу (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия придает огромное значение той роли, которую Латиноамериканская экономическая система (ЛАЭС) играет в эффективном содействии работе Организации Объединенных Наций. |
Mr. LINDGREN (Brazil) said that his delegation's support for the draft resolution reflected Brazil's commitment to the effective implementation of international human rights instruments and its recognition of the need to enforce reporting obligations. |
Г-н ЛИНДГРЕН (Бразилия) говорит, что поддержка проекта резолюции его делегацией свидетельствует о том, что Бразилия привержена эффективному осуществлению международных документов по правам человека и признает необходимость обеспечения выполнения обязательств по представлению докладов. |
Mr. Amorim (Brazil): As a country in which ethnic and religious diversity has only contributed to enrich its culture, Brazil has repeatedly welcomed the major achievements witnessed in the situation in the Middle East in the last few years. |
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Являясь страной, в которой этническое и религиозное разнообразие всегда способствовало лишь обогащению культуры, Бразилия неоднократно приветствовала важные сдвиги, происшедшие в последние несколько лет в положении на Ближнем Востоке. |
Marotta Rangel, Vicente (Brazil) Brazil |
Маротта Рангел, Висенти (Бразилия) Бразилия |
Brazil stressed the importance of signing and ratifying the ILO core conventions and the two Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights. Brazil asked Monaco to elaborate more on the system of priorities in the employment sector and its rationale. |
Бразилия подчеркнула важное значение подписания и ратификации основных конвенций МОТ и двух факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах. Бразилия попросила Монако представить более подробную информацию о системе квот при найме на работу и о том, на чем основана эта система. |
Brazil stressed that such active participation of all States in the universal periodic review process vindicated its acknowledgement that, despite all differences, human rights were a common concern for all. Brazil regarded the review exercise as a valuable opportunity for international cooperation. |
Бразилия подчеркнула, что такое активное участие всех государств в процессе универсального периодического обзора подтверждает ее уверенность в том, что, несмотря на все расхождения, права человека являются общим делом. Бразилия рассматривает процесс обзора как ценную возможность укрепления международного сотрудничества. |
The other area where there are challenges that require a regional approach is in South America, and specifically concerning Brazil, Guyana and Venezuela. Brazil has offered to host a trilateral meeting to address regional diamond trade concerns regarding internal diamond control. |
Другой зоной, где возникают проблемы, требующие регионального подхода, является Южная Америка, и в первую очередь Бразилия, Венесуэла и Гайана. Бразилия выступила с инициативой проведения у себя трехсторонней встречи для обсуждения региональных проблем торговли алмазами в части, касающейся механизмов внутреннего контроля. |