China, India, Brazil, Malaysia and South Africa have been among the leading developing countries in making foreign direct investments. |
Китай, Индия, Бразилия, Малайзия и Южная Африка занимают первые места среди развивающихся стран по объему производимых прямых иностранных инвестиций. |
Brazil has also endeavoured to put into practice Monterrey's recognition of the value of exploring innovative sources of finance. |
Бразилия также прилагает усилия к тому, чтобы применить на практике монтеррейское признание ценности исследования нетрадиционных источников финансирования. |
Four countries - Brazil, Germany, India and Japan - whose individual aspirations we support, have submitted a draft resolution. |
Группа четырех стран - Бразилия, Германия, Индия и Япония, - чаяния каждой из которых мы поддерживаем, представила сегодня проект резолюции. |
Brazil has been implementing a consistent policy for combating terrorism and organized crime, including by adopting measures designed to suppress their funding sources. |
Бразилия проводит последовательную политику борьбы с терроризмом и организованной преступностью, в частности, принимая меры в целях ликвидации источников их финансирования. |
Brazil has also developed and implemented an adequate and efficient legislation in this field. |
Кроме того, Бразилия разработала и осуществляла адекватное и эффективное законодательство в этой области. |
Brazil ratified the BWC in 1973. |
Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
For example, there has been strong interest in enhanced cooperation between India and Brazil on the production, use and export of ethanol. |
Например, Индия и Бразилия сильно заинтересованы в расширении сотрудничества в сфере производства, использования и экспорта этанола. |
Brazil welcomes the pledges made by donor countries and international financial institutions. |
Бразилия приветствует пожертвования пострадавшим странам, объявленные странами-донорами и международными финансовыми учреждениями. |
Brazil responded immediately to the disaster. |
Бразилия немедленно отреагировала на это бедствие. |
The Secretary-General's report acknowledges the role being played by Brazil and other developing countries in the provision of cooperation. |
В докладе Генерального секретаря признается роль, которую играют Бразилия и другие развивающиеся страны в области сотрудничества. |
Brazil remains firmly committed to assisting other developing countries to the full extent of its capabilities. |
Бразилия твердо намерена оказывать помощь другим развивающимся странам настолько, насколько позволяют ее возможности. |
Brazil has long affirmed the need for due consideration to be paid to transitional processes, from post-conflict to sustainable peace. |
Бразилия уже давно говорит о том, что необходимо уделять должное внимание процессам перехода от постконфликтного восстановления к обеспечению прочного мира. |
Brazil is of the view that collective measures are needed to ban all weapons of mass destruction. |
Бразилия считает, что коллективные меры нужны для того, чтобы запретить все виды оружия массового уничтожения. |
Brazil reports on its programme to create jobs through financial subsidies. |
Бразилия сообщает о своей программе создания рабочих мест на основе финансовых субсидий. |
Some developing countries such as Brazil, China, India and the Philippines, have established significant technical and industrial capacity. |
Некоторые развивающиеся страны, например Бразилия, Индия, Китай и Филиппины, создали значительный технический и промышленный потенциал. |
Brazil has a long history of high economic growth. |
Бразилия характеризуется длительным периодом высоких темпов экономического роста. |
Brazil established a gender-sensitive national women's health policy to guarantee women's human rights and reduce maternal mortality. |
Бразилия разработала национальную политику охраны здоровья женщин с учетом гендерных аспектов для гарантирования прав человека женщин и сокращения материнской смертности. |
Brazil guaranteed the right to sterilization without requiring another person's consent. |
Бразилия гарантирует право на стерилизацию, не требуя согласия другого лица. |
Belize, Brazil, the Central African Republic and Kenya emphasized the limited capacity of microfinance, including microcredit. |
Белиз, Бразилия, Кения и Центральноафриканская Республика подчеркнули ограниченный потенциал микрофинансирования, в частности микрокредитования. |
From the other subregions in the Americas, only Argentina, Bermuda and Brazil reported seizures, of relatively small quantities. |
В других субрегионах об изъятии незначительных количеств сообщили только Аргентина, Бермудские острова и Бразилия. |
Brazil remains the third largest exporter of tropical plywood, but China is rapidly catching up. |
Бразилия по-прежнему является в мире третьим крупнейшим экспортером фанеры тропических пород, однако к ней быстро приближается Китай. |
Brazil, Malaysia and Indonesia are the main sources for EU imports, accounting for over half of the total. |
Основными источниками импорта ЕС являются Бразилия, Малайзия и Индонезия, на которые приходится более половины совокупного показателя. |
As the Irish Ambassador has just indicated, Brazil is very flexible with regard to a programme of work. |
Как и только что указывали ирландский посол, Бразилия отличается гибкостью по отношению к программе работы. |
By highlighting these suggestions and recommendations, Brazil is being consistent with its long-standing posture of promoting multilateral and non-discriminatory agreements on security issues. |
Высвечивая эти соображения и рекомендации Бразилия сообразуется со своим давнишним курсом на поощрение многосторонних и недискриминационных соглашений по проблемам безопасности. |
Brazil is of the opinion that the NPT remains, and should continue to be, the cornerstone of our global security regime. |
Бразилия придерживается мнения о том, что ДНЯО остается и должен оставаться краеугольным камнем нашего режима глобальной безопасности. |