| China, India, Brazil, Malaysia and South Africa have been among the leading developing countries in making foreign direct investments. | Китай, Индия, Бразилия, Малайзия и Южная Африка занимают первые места среди развивающихся стран по объему производимых прямых иностранных инвестиций. |
| Brazil has also endeavoured to put into practice Monterrey's recognition of the value of exploring innovative sources of finance. | Бразилия также прилагает усилия к тому, чтобы применить на практике монтеррейское признание ценности исследования нетрадиционных источников финансирования. |
| Four countries - Brazil, Germany, India and Japan - whose individual aspirations we support, have submitted a draft resolution. | Группа четырех стран - Бразилия, Германия, Индия и Япония, - чаяния каждой из которых мы поддерживаем, представила сегодня проект резолюции. |
| Brazil has been implementing a consistent policy for combating terrorism and organized crime, including by adopting measures designed to suppress their funding sources. | Бразилия проводит последовательную политику борьбы с терроризмом и организованной преступностью, в частности, принимая меры в целях ликвидации источников их финансирования. |
| Brazil has also developed and implemented an adequate and efficient legislation in this field. | Кроме того, Бразилия разработала и осуществляла адекватное и эффективное законодательство в этой области. |
| Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
| For example, there has been strong interest in enhanced cooperation between India and Brazil on the production, use and export of ethanol. | Например, Индия и Бразилия сильно заинтересованы в расширении сотрудничества в сфере производства, использования и экспорта этанола. |
| Brazil welcomes the pledges made by donor countries and international financial institutions. | Бразилия приветствует пожертвования пострадавшим странам, объявленные странами-донорами и международными финансовыми учреждениями. |
| Brazil responded immediately to the disaster. | Бразилия немедленно отреагировала на это бедствие. |
| The Secretary-General's report acknowledges the role being played by Brazil and other developing countries in the provision of cooperation. | В докладе Генерального секретаря признается роль, которую играют Бразилия и другие развивающиеся страны в области сотрудничества. |
| Brazil remains firmly committed to assisting other developing countries to the full extent of its capabilities. | Бразилия твердо намерена оказывать помощь другим развивающимся странам настолько, насколько позволяют ее возможности. |
| Brazil has long affirmed the need for due consideration to be paid to transitional processes, from post-conflict to sustainable peace. | Бразилия уже давно говорит о том, что необходимо уделять должное внимание процессам перехода от постконфликтного восстановления к обеспечению прочного мира. |
| Brazil is of the view that collective measures are needed to ban all weapons of mass destruction. | Бразилия считает, что коллективные меры нужны для того, чтобы запретить все виды оружия массового уничтожения. |
| Brazil reports on its programme to create jobs through financial subsidies. | Бразилия сообщает о своей программе создания рабочих мест на основе финансовых субсидий. |
| Some developing countries such as Brazil, China, India and the Philippines, have established significant technical and industrial capacity. | Некоторые развивающиеся страны, например Бразилия, Индия, Китай и Филиппины, создали значительный технический и промышленный потенциал. |
| Brazil has a long history of high economic growth. | Бразилия характеризуется длительным периодом высоких темпов экономического роста. |
| Brazil established a gender-sensitive national women's health policy to guarantee women's human rights and reduce maternal mortality. | Бразилия разработала национальную политику охраны здоровья женщин с учетом гендерных аспектов для гарантирования прав человека женщин и сокращения материнской смертности. |
| Brazil guaranteed the right to sterilization without requiring another person's consent. | Бразилия гарантирует право на стерилизацию, не требуя согласия другого лица. |
| Belize, Brazil, the Central African Republic and Kenya emphasized the limited capacity of microfinance, including microcredit. | Белиз, Бразилия, Кения и Центральноафриканская Республика подчеркнули ограниченный потенциал микрофинансирования, в частности микрокредитования. |
| From the other subregions in the Americas, only Argentina, Bermuda and Brazil reported seizures, of relatively small quantities. | В других субрегионах об изъятии незначительных количеств сообщили только Аргентина, Бермудские острова и Бразилия. |
| Brazil remains the third largest exporter of tropical plywood, but China is rapidly catching up. | Бразилия по-прежнему является в мире третьим крупнейшим экспортером фанеры тропических пород, однако к ней быстро приближается Китай. |
| Brazil, Malaysia and Indonesia are the main sources for EU imports, accounting for over half of the total. | Основными источниками импорта ЕС являются Бразилия, Малайзия и Индонезия, на которые приходится более половины совокупного показателя. |
| As the Irish Ambassador has just indicated, Brazil is very flexible with regard to a programme of work. | Как и только что указывали ирландский посол, Бразилия отличается гибкостью по отношению к программе работы. |
| By highlighting these suggestions and recommendations, Brazil is being consistent with its long-standing posture of promoting multilateral and non-discriminatory agreements on security issues. | Высвечивая эти соображения и рекомендации Бразилия сообразуется со своим давнишним курсом на поощрение многосторонних и недискриминационных соглашений по проблемам безопасности. |
| Brazil is of the opinion that the NPT remains, and should continue to be, the cornerstone of our global security regime. | Бразилия придерживается мнения о том, что ДНЯО остается и должен оставаться краеугольным камнем нашего режима глобальной безопасности. |