This is why Brazil was one of the first sponsors of the Australian initiative to seize the historic opportunity of submitting the CTBT for approval by the General Assembly. |
Вот почему Бразилия одной из первых присоединилась к авторам австралийской инициативы, направленной на то, чтобы использовать историческую возможность вынесения ДВЗИ на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
As a member of the Support Group of the countries of the Contadora Group, Brazil participated in the successful efforts to bring peace to Central America through dialogue and reconciliation. |
Являясь членом Группы поддержки стран Контадорской группы, Бразилия принимала участие в увенчавшихся успехом усилиях по обеспечению мира в Центральной Америке на основе диалога и примирения. |
Aware of the role played by the four Guarantor Countries (Argentina, Brazil, Chile and the United States of America), it welcomes the agreements reached at Brasilia and Montevideo. |
Учитывая роль, которую сыграли четыре страны-гаранта (Аргентина, Бразилия, Соединенные Штаты Америки и Чили), он с радостью отмечает соглашения, достигнутые в Бразилиа и Монтевидео. |
Mr. LINDGRAVEN ALVES (Brazil) said that as the end of the century approached, Governments and societies had to define ways to achieve the three main objectives of the Nairobi Conference on Women: equality, development and peace. |
Г-н ЛИНДГРАВЕН АЛВЕШ (Бразилия) говорит, что по мере завершения нынешнего столетия правительства и общества должны определить пути достижения трех главных целей Найробийской конференции по положению женщин: равенство, развитие и мир. |
In addition, Brazil also was not in a position to support operative paragraph 6, through which the Council recognizes the existence of exclusive jurisdiction, a legal exception that is inconsistent in international law. |
Кроме того, Бразилия была не в состоянии поддержать пункт 6 постановляющей части, в котором Совет признает существование исключительной юрисдикции - правового исключения, несовместимого с международным правом. |
Mr. Meyer: My delegation would like to thank the Secretary-General for the preparation of the reports before the General Assembly. Brazil is a strong supporter of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. |
Г-н Мейер: Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за подготовку докладов, представляемых Генеральной Ассамблее. Бразилия настоятельно поддерживает Декларацию и Программу действий в области культуры мира. |
Brazil, Canada, France, Namibia, Netherlands, Portugal, Slovenia, |
Бразилия, Канада, Намибия, Нидерланды, Португалия, Словения, Соединенное |
Furthermore, on February 11, 2005 Brazil deplored the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it is in possession of nuclear weapons and that it intends to continue to develop them. |
Кроме того, 11 февраля 2005 года Бразилия выразила сожаление в связи с объявлением Корейской Народно-Демократической Республики о том, что она обладает ядерным оружием и намерена продолжать его разработку. |
Brazil, Canada, France, Gabon, Malaysia, Namibia, Portugal |
Бразилия, Габон, Канада, Малайзия, Намибия, Португалия, |
As a long-standing advocate of greater accountability by the Council, Brazil more than welcomes this debate, which, to our regret, takes place only once each session. |
Будучи давним сторонником увеличения подотчетности Совета, Бразилия очень тепло приветствует эту дискуссию, которая, к сожалению, проходит лишь один раз на каждой сессии. |
An expert group meeting on international quality and environmental standards: non-tariff barriers to trade, was held at Sao Paolo, Brazil (October 1998). |
В Сан-Паулу, Бразилия, (октябрь 1998 года) было проведено совещание группы экспертов по международным стан-дартам качества и окружающей среды: нетарифные торговые барьеры. |
The irritating trade barriers which have been imposed systematically on our foreign trade by Argentina and Brazil have forced Paraguay to submit a formal protest to the partners in the regional block on the occasion of the MERCOSUR summit held in Rio de Janeiro. |
Вызывающие обеспокоенность препятствия, которые постоянно создают Аргентина и Бразилия нашей внешней торговле, вынудили Парагвай заявить официальный протест нашим партнерам по союзу в ходе сессии МЕРКОСУР на высшем уровне, которая проводится в Рио-де-Жанейро. |
Croatia, Yugoslavia, Japan, Ukraine, the Russian Federation, Hungary, China, Brazil, New Zealand and Spain also spoke against the draft resolution. |
Хорватия, Югославия, Япония, Украина, Российская Федерация, Венгрия, Китай, Бразилия, Новая Зеландия и Испания также выступили против этого проекта резолюции. |
The first Africa/Latin America and the Caribbean forum, having as its aim the creation of a platform for cooperation between the regions, is planned to take place in Recife, Brazil from 14 to 16 October 1998. |
На 14-16 октября 1998 года в Ресифи, Бразилия, намечено провести первый форум регионов Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна в целях выработки платформы сотрудничества между регионами. |
Participants Mr. C. Dahoui (Brazil) |
Г-н К. Дауи (Бразилия) |
Brazil favoured inherent jurisdiction over the crime of genocide, but believed that there were convincing arguments for retaining some kind of "opt-in" mechanism for the other core crimes. |
Бразилия выступает за неотъемлемую юрисдикцию над преступлением геноцида, но считает, что существуют убедительные аргументы в пользу оставления своего рода механизма "отбора" других основных преступлений. |
Brazil, a country endowed with environmental assets that rank among the planet's largest and most diversified, is firmly committed to the vision of the future designed at Rio de Janeiro. |
Бразилия - страна, наделенная природными богатствами, которые считаются одними из наиболее величественных и разнообразных на нашей планете, - твердо привержена видению будущего, начертанному в Рио-де-Жанейро. |
There was a meeting of the action panel in October 1996 at Rio de Janeiro, Brazil; |
В октябре 1996 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия, состоялось совещание оперативной группы; |
In this year's general debate, Brazil expressed its willingness to accept the responsibilities of permanent membership in the Security Council, if called upon by the international community. |
В ходе общих прений в этом году Бразилия выразила готовность принять на себя обязанности постоянного члена Совета Безопасности, если международное сообщество ей это предложит. |
Emerging space countries like Brazil, China and India, with a high PPC, already had developed strong ties with space industries in other countries. |
Новые космические державы, например Бразилия, Индия и Китай, характеризуемые высокой ПС, уже установили тесные связи с предприятиями космической промышленности других стран. |
In 1991 a special law had made it possible for some 250,000 citizens of bordering countries (Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay) to obtain the status of legal residents. |
В 1991 году благодаря специальному закону примерно 250000 граждан приграничных государств (Боливия, Бразилия, Чили, Перу и Уругвай) получили постоянный статус резидента. |
Some countries, such as Australia, Brazil, the Netherlands, Norway and the Republic of Korea have fulfilled a leadership role in facilitating and developing the international debate on the issue. |
Такие страны, как Австралия, Бразилия, Нидерланды, Норвегия и Республика Корея, взяли на себя ведущую роль в поощрении и организации международных прений по этому вопросу. |
For instance, Brazil plans to establish a communications council within the Ministry of Communications, with the involvement of the National Council for Women's Rights. |
Например, Бразилия предполагает учредить в министерстве связи при участии Национального совета по правам женщин совет по вопросам связи. |
Mr. Fonseca (Brazil) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the significant progress made in the consolidation of the peace process in Central America. |
Г-н Фонсека (Бразилия) (говорит по-испански): Моя делегация с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый в упрочении мирного процесса в Центральной Америке. |
Brazil has joined the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), capping a process that has almost totally eliminated the threat of nuclear proliferation in Latin America. |
Бразилия присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), увенчав таким образом процесс почти полного устранения угрозы ядерного распространения в Латинской Америке. |