| Mr. Sardenberg: Brazil is gravely concerned at the escalation of violence now taking place in the Middle East. | Г-н Сарденберг: Бразилия крайне обеспокоена эскалацией насилия, имеющей сейчас место на Ближнем Востоке. |
| Brazil alone received almost a third of the total. | Одна только Бразилия получала около трети таких инвестиций. |
| By the way, Brazil is now participating in such a programme. | Кстати, в настоящее время Бразилия участвует в такого рода программе. |
| For our part, Brazil will continue to develop bilateral relations with Timor-Leste as well as through CPLP. | С нашей стороны, Бразилия и впредь будет работать как над развитием двусторонних отношений с Тимором-Лешти, так и в рамках СПГС. |
| A handful of developing countries such as India, Argentina and Brazil are valiantly attempting to "belong" to the system. | Горстка развивающихся стран, таких, как Индия, Аргентина и Бразилия, отважно пытаются "войти" в систему. |
| Three regional programmes: Brazil and the Southern Cone; the Caribbean; and Mexico and Central America. | Три региональные программы: Бразилия и страны Южного конуса; Карибский бассейн; Мексика и Центральная Америка. |
| Brazil had done its utmost to place such technologies at the service of development and democracy. | Бразилия не жалеет сил для того, чтобы поставить информационно - коммуникационные технологии на службу развития и демократии. |
| The Consultative Group meets annually, and the 2003 meeting was held in Sao Paulo, Brazil. | Консультативная группа проводит свои заседания ежегодно, и в 2003 году ее совещание состоялось в Сан-Паулу, Бразилия. |
| Recent initiatives include the state-wide slum upgrading programme in Bahia, Brazil. | В числе инициатив последнего времени - Программа ликвидации трущоб в штате Баия, Бразилия. |
| Brazil fully shares the grave concern expressed by the international community at threats to international peace and security that have emerged in recent times. | Бразилия полностью разделяет серьезную обеспокоенность, выражаемую международным сообществом в связи с появившимися в последнее время угрозами международному миру и безопасности. |
| Brazil was committed participating in that collective effort. | Бразилия полна решимости принимать участие в этой коллективной деятельности. |
| Brazil has endeavoured to practice with utmost consistency the principles for which it stands. | Бразилия последовательно пытается воплотить в жизнь принципы, за которые она выступает. |
| Brazil has been financially contributing to the three humanitarian trust funds and to OHCHR. | Бразилия вносит финансовые взносы в три гуманитарных целевых фонда58 и в фонд УВКПЧ. |
| Brazil is certainly in agreement with that appraisal. | Бразилия, безусловно, согласна с такой оценкой. |
| Brazil is determined to continue contributing to development efforts in Africa. | Бразилия полна решимости продолжать содействовать усилиям, направленным на развитие в Африке. |
| Brazil strongly supports a significant increase in budgetary resources allocated to projects of that nature. | Бразилия всецело поддерживает значительное увеличение выделяемых из бюджета средств на осуществление таких проектов. |
| Brazil endorses proposals aimed at devising an emergency budgetary window to deal with unforeseen developments in post-conflict countries. | Бразилия поддерживает предложение по разработке чрезвычайного бюджетного механизма, позволяющий реагировать на непредвиденные ситуации, которые могут возникнуть в странах, переживших конфликт. |
| Brazil benefited from a confluence of cultures, races and traditions and attached the utmost importance to diversity, tolerance and respect. | Бразилия выгодно использует слияние культур, рас и традиций и придает первостепенное значение обеспечению многообразия, терпимости и уважения. |
| Brazil intended to help strengthen all human rights mechanisms, cooperation with which epitomized its attitude. | Бразилия намерена содействовать укреплению всех правозащитных механизмов, об отношении к которым можно судить по ее сотрудничеству с ними. |
| The fight against transnational organized crime and the promotion of international cooperation in that area were matters of the highest priority for Brazil. | Борьба против транснациональной организованной преступности и развитие международного сотрудничества в этой области являются вопросами, которым Бразилия придает самое первоочередное значение. |
| During President Ramos-Horta's visit, Brazil also announced a new phase of the training course for the military police in Timor-Leste. | В ходе визита президента Рамуша Орты Бразилия также объявила о начале нового этапа в подготовке военной полиции Тимора-Лешти. |
| Brazil also appreciates the work of Ambassador Carmen María Gallardo Hernández of El Salvador, Chair of the Working Group on Lessons Learned. | Бразилия также высоко ценит деятельность Председателя Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков посла Кармен Марии Гальярдо Эрнандес из Сальвадора. |
| However the largest producers are, in order, Paraguay, Colombia, Brazil and the Caribbean. | Крупнейшими производителями здесь являются Парагвай, Колумбия, Бразилия и страны Карибского бассейна. |
| Brazil, 1980 Law, article 66. | Бразилия, Закон 1980 года, статья 66. |
| Brazil, 1981 Decree, article 52. | Бразилия, Декрет 1981 года, статья 52. |