Brazil expressed concern about reports concerning child labour, particularly in rural areas, and inquired about measures to provide protection for children. |
Бразилия выразила озабоченность по поводу сообщений о детском труде, особенно в сельских районах, и задала вопрос о мерах по обеспечению защиты детей. |
Brazil noted that the Gambia faced difficulties in fulfilling its reporting obligations related to human rights instruments and encouraged it to seek assistance from OHCHR. |
Бразилия отметила, что Гамбия сталкивается с трудностями в процессе выполнения своих обязательств по представлению докладов согласно договорам по правам человека, и призвала ее обращаться за помощью к УВКПЧ. |
Brazil asked the Gambia in which areas the international community could better assist it, and made recommendations. |
Бразилия задала вопрос Гамбии о том, в каких областях международное сообщество могло бы оказать ей более эффективную помощь, и высказала рекомендации. |
Brazil congratulated Bolivia on its Constitution, its reduction of maternal and infant mortality and the results it had achieved in combating illiteracy. |
Бразилия с удовлетворением отметила Конституцию Боливии, сокращение в этой стране показателей материнской и младенческой смертности, а также достигнутые ею результаты в области борьбы с неграмотностью. |
102.6. Consider lifting geographic limitations to the 1951 Refugee Convention (Brazil); |
102.6 рассмотреть вопрос о снятии географических ограничений в отношении Конвенции о статусе беженцев 1951 года (Бразилия); |
Brazil highlighted the positive developments concerning women's rights, but noted that the legislation lacked provisions on gender equality and violence against women. |
Бразилия обратила особое внимание на позитивные сдвиги, касающиеся прав женщин, однако отметила факт отсутствия в законодательстве положений, касающихся гендерного равенства и недопущения насилия в отношении женщин. |
Brazil hoped that DPRK authorities would re-establish full-fledged investigations on the abduction of Japanese nationals |
Бразилия выразила надежду на то, что власти КНДР возобновят полномасштабное расследование по фактам похищений японских граждан. |
Brazil commended Eritrea for its positive actions relating to education but expressed concern over the fact that all graduate university courses have been virtually shut. |
Бразилия высоко оценила позитивные меры Эритреи в сфере образования, однако выразила обеспокоенность по поводу того, что все курсы на уровне полного университетского образования практически были закрыты. |
Brazil believes that only a strengthened and revitalized Economic and Social Council can fully contribute to international policy discussions and deliberations on substantive issues of development. |
Бразилия считает, что только укрепившийся и активизировавший свою работу Экономический и Социальный Совет способен вносить полноценный вклад в обсуждение вопросов международной стратегии и в работу по вопросам существа в области развития. |
Mr. Farias (Brazil) said that continuing economic hardship coupled with climate change challenges had direct impacts on urban settlement quality and management. |
Г-н Фариас (Бразилия) говорит, что на качестве жизни в городских поселениях и управлении ими непосредственно сказываются непрекращающиеся экономические трудности вкупе с проблемами изменения климата. |
Brazil welcomed the revisions made to the Race Relations Act of 2000 following its comments on racial profiling in 2008. |
Бразилия приветствовала поправки в Закон о расовых отношениях от 2000 года, последовавшие за ее замечаниями о расовом профилировании в 2008 году. |
Despite having advanced legislation in the field, Brazil continues to face the challenge of securing peaceful settlement of disputes and justice in the countryside. |
При всей прогрессивности законодательных норм, действующих в этой области, Бразилия по-прежнему сталкивается с трудностями в деле мирного урегулирования споров и обеспечения справедливости на территории сельских районов. |
Brazil also supports the implementation of Specialized Legal Assistance Centres for male and female inmates and their family members. |
Бразилия также вносит вклад в создание специализированных юридических консультаций для заключенных, как мужчин, так и женщин, и членов их семей. |
Brazil makes use of solutions created and developed domestically to support other countries facing similar difficulties in overcoming obstacles to their development. |
Бразилия прибегает к созданным и применявшимся внутри страны решениям для оказания поддержки другим странам, сталкивающимся с аналогичными трудностями при преодолении препятствий на пути к развитию. |
Brazil implements triangular technical cooperation guided by the same principles that inform its South-South cooperation. |
Бразилия проводит программы трехстороннего технического сотрудничества, руководствуясь теми же принципами, которые лежат в основе сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Brazil urged UN-Habitat to provide technical and advisory assistance to governments and regional and local authorities seeking to obtain data on their slum populations. |
Бразилия настоятельно призывает ООН-Хабитат оказывать правительствам, а также региональным и местным органам власти техническую и консультативную помощь в удовлетворении их заявок о предоставлении данных о численности населения в трущобных районах. |
He thanked the Special Rapporteur for mentioning Brazil's public policies concerning access to the Internet for people with lower incomes and schools. |
Оратор выражает признательность Специальному докладчику за упоминание государственной политики, которую Бразилия проводит в области представления доступа к Интернету лицам с более низким доходом и школам. |
Brazil contributed to the Fund this year and expects to make a higher pledge at the high-level conference in December. |
Бразилия внесла свой вклад в этот Фонд в этом году и намерена объявить об увеличении объема выделяемых на эти цели ресурсов на конференции высокого уровня в декабре. |
Ms. Ribeiro Viotti (Brazil) said that fighting hunger and poverty was one of her Government's national and international priorities. |
Г-жа Рибейру Виотти (Бразилия) говорит, что борьба с голодом и нищетой является одним из национальных и международных приоритетов правительства ее страны. |
He also welcomed the fact that Brazil had followed his recommendations and made constitutional and institutional changes to improve the administration of justice. |
Кроме того, он выражает удовлетворение в связи с тем, что в соответствии с его рекомендациями Бразилия осуществила конституционные и институциональные изменения, улучшающие функционирование системы правосудия. |
Brazil and Switzerland warned that no communication should be closed before a friendly settlement has been fully implemented. |
Бразилия и Швейцария обратили внимание на то, что ни одно сообщение не должно считаться завершенным, пока не будут полностью выполнены договоренности о дружественном разрешении вопроса. |
Brazil has initiated collaborative projects with several African countries, including Angola, Morocco, Mozambique, Nigeria and South Africa. |
Бразилия приступила к реализации совместных проектов в сотрудничестве с рядом африканских стран, в том числе с Анголой, Марокко, Мозамбиком, Нигерией и Южной Африкой. |
Russia, China, India and Brazil are emergent or re-emergent Powers whose interests must increasingly be factored in. |
Россия, Китай, Индия и Бразилия приобретают или возвращают себе силу, превращаясь в страны, с интересами которых приходится все в большей степени считаться. |
Mrs. Viotti (Brazil): Over the past year, the Peacebuilding Commission has achieved important results. |
Г-жа Вьотти (Бразилия) (говорит по-английски): За истекший год Комиссия по миростроительству смогла добиться важных результатов. |
Brazil was a federal republic divided into 27 states, each with its own parliament and legislation. |
З. Бразилия является федеративной республикой, состоящей из 27 штатов, каждый из которых имеет свой собственный парламент и законодательство. |