Mr. Almeida (Brazil) observed that the current situation represented an emerging new paradigm. |
Г-н Алмейда (Бразилия) отмечает, что нынешняя ситуация представляет собой зарождение новой парадигмы. |
Brazil had updated its programmes according to the latest scientific studies and changes in the social, political and economic environment. |
Бразилия модернизировала свои программы на основе последних научных исследований и с учетом изменения социальных, политических и экономических условий. |
Brazil had concluded many bilateral cooperation agreements, not only with its neighbours, but also with Angola, India and Mozambique. |
Бразилия имеет много двусторонних соглашений о сотрудничестве, в частности со своими соседями, а также с Анголой, Индией и Мозамбиком. |
Brazil protected religious freedom and recognized the importance of intercultural and interfaith dialogue in politics. |
Бразилия защищает религиозную свободу и признает важность межкультурного и межконфессионального диалога в политике. |
The sessions were co-chaired at the ministerial level by Brazil, France, Japan and the Republic of Korea. |
Функции сопредседателей этих сессий выполняли на уровне министров Бразилия, Республика Корея, Франция и Япония. |
Brazil commended Mongolia for its commitment to the Millennium Development Goals, with a particular focus on gender equality. |
Бразилия одобрила приверженность Монголии целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, с особым упором на гендерное равенство. |
Brazil commended Bulgaria for recent achievements in the protection of refugees. |
Бразилия высоко оценила последние достижения Болгарии в области защиты беженцев. |
Brazil commended Australia's decision to set up specific targets to address the poorer living conditions of the indigenous population. |
Бразилия с одобрением отметила решение Австралии установить конкретные цели в деле решения проблемы низкого уровня жизни коренных народов. |
Brazil invited Georgia to elaborate on possible measures to address low representation of ethnic minorities in State institutions. |
Бразилия предложила Грузии приложить усилия для решения проблемы низкого представительства этнических меньшинств в государственных учреждениях. |
Brazil expressed its readiness to provide technical assistance and capacity-building in coordination with OHCHR at the request of Saint Kitts and Nevis. |
Бразилия выразила готовность оказать техническую помощь и участвовать в создании потенциала в сотрудничестве с УВКПЧ по просьбе Сент-Китса и Невиса. |
Brazil was encouraged by the improvement of access to education. |
Бразилия выразила удовлетворение по поводу расширения доступа к образованию. |
Brazil stood ready to cooperate with Mozambique regarding its request for technical assistance and capacity building, in coordination with OHCHR. |
Бразилия выразила готовность сотрудничать с Мозамбиком в связи с его просьбой об оказании технической помощи и укреплении потенциала, по согласованию с УВКПЧ. |
Brazil acknowledged the fact that the election of a democratic Government in Paraguay had renewed expectations in the area of human rights. |
Бразилия признала тот факт, что избрание в Парагвае демократического правительства позволяет надеяться на улучшение положения в области прав человека. |
Some respondents also mentioned their national programme or plan to combat human trafficking, including Belarus, Brazil and Latvia. |
Некоторые респонденты также сообщили о своих национальных программах или планах по борьбе с торговлей людьми, в том числе Беларусь, Бразилия и Латвия. |
Brazil regretted however that despite all efforts, the review had not been approved by referendum. |
Однако Бразилия с сожалением отметила, что, несмотря на все усилия, пересмотр не был одобрен референдумом. |
Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation. |
Бразилия заявила, что, несмотря на совершенные зверства, Руанде удалось возродить свое общество и двигаться в направлении примирения. |
Brazil mentioned the challenges faced by Rwanda, such as violence against women and children, and intimidations against human rights defenders. |
Бразилия упомянула задачи, стоящие перед Руандой, такие как борьба с насилием в отношении женщин и детей и запугиванием правозащитников. |
Brazil welcomed the improvements in life expectancy, mortality and literacy rates. |
Бразилия приветствовала улучшения в уровнях ожидаемой продолжительности жизни, смертности и грамотности. |
Brazil commended Austria for placing the fight against xenophobia and racism among its priorities. |
Бразилия выразила признательность Австрии за отнесение борьбы против ксенофобии и расизма к числу ее приоритетных задач. |
Brazil noted the elections and the fact that Myanmar was considering signing several human rights instruments. |
Бразилия отметила состоявшиеся выборы и тот факт, что Мьянма рассматривает вопрос о подписании нескольких договоров по правам человека. |
Brazil hoped that Myanmar would protect fundamental freedoms, engage in a national reconciliation process and release prisoners of conscience. |
Бразилия хотела бы надеяться, что Мьянма обеспечит защиту основополагающих свобод, активизирует процесс национального примирения и освободит узников совести. |
Brazil was concerned over reports of increasing ill-treatment by law enforcement officials and racist violence. |
Бразилия обеспокоена сообщениями об участившемся жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов и насилии на почве расизма. |
Brazil commended Samoa for abolishing the death penalty and for the priority given to education and health. |
Бразилия приветствовала отмену Самоа смертной казни и приоритетное внимание, которое уделяется образованию и здравоохранению. |
Brazil congratulated Saint Vincent and the Grenadines for its engagement in the universal periodic review. |
Бразилия выразила признательность Сент-Винсенту и Гренадинам за их активное участие в процессе универсального периодического обзора. |
Brazil expressed concern about the persistent use of corporal punishment in schools and the very low age applied to criminal responsibility. |
Бразилия выразила озабоченность по поводу сохраняющегося применения телесных наказаний в школах и крайне низкого возраста для привлечения к уголовной ответственности. |