Currently, Brazil is still conducting its National Census and its results and evaluations will not be available for several months. |
В настоящее время Бразилия продолжает проводить общенациональную перепись населения, результаты и оценки которой станут известны через несколько месяцев. |
During negotiations on the report, Brazil attached priority to clearly establishing the duties of the Executive Director in terms of reporting and informing the Committee on the work of the Directorate. |
В ходе обсуждения доклада Бразилия уделяла приоритетное внимание четкому определению обязанностей Директора-исполнителя в плане отчетности и предоставления Комитету информации о работе Директората. |
In June 2004 UNIDO organized the 2004 Technology Fair of the Future in conjunction with the UNCTAD XI Conference at Sao Paulo, Brazil. |
В июне 2004 года ЮНИДО организовала Технологическую ярмарку будущего в связи с проведением в Сан-Паулу, Бразилия, Конференции ЮНКТАД XI. |
In that endeavour, together with Chile and Spain, Brazil presented a number of amendments to the draft text originally submitted by the sponsors. |
В ходе этой работы вместе с Чили и Испанией Бразилия представила целый ряд поправок к проекту резолюции, первоначально представленному его авторами. |
Brazil Mr. Alexandre Peña Ghisleni, Third Secretary |
Бразилия Г-н Александр Пенья Гислени, третий секретарь |
Brazil: 2 transfers, 2 products. |
Бразилия: 2 передачи, 2 препарата |
Brazil also hopes that the United States' decision to put off initial work on a national missile defence system can promote understanding and progress in multilateral disarmament forums, especially in the Conference on Disarmament. |
Бразилия также надеется, что решение Соединенных Штатов отложить разработку национальной системы противоракетной обороны может содействовать пониманию и достижению прогресса в многосторонних разоруженческих форумах, особенно на Конференции по разоружению. |
Mr. Robert Bedrikow, SERASA, Brazil |
г-н Роберт Бедриков, СЕРАСА, Бразилия |
The Chairman announced that Canada, Brazil, the Czech Republic, Fiji, Thailand and Slovenia, had joined as co-sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бразилия, Канада, Словения, Таиланд, Фиджи и Чешская Республика. |
The Guadalajara Agreement was more stringent than the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which Argentina and Brazil had subsequently acceded. |
ЗЗ. Гвадалахарское соглашение носит более жесткий характер, чем Договор о нераспространении ядерного оружия, к которому впоследствии присоединились Аргентина и Бразилия. |
In 1996, a resolution on a nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas was submitted to the General Assembly for the first time by Brazil. |
В 1996 году Бразилия впервые представила Генеральной Ассамблее резолюцию о Южном полушарии и прилегающих районах, свободных от ядерного оружия. |
Brazil attaches the utmost importance to the results of the 2000 NPT Review Conference and is committed to pursuing the objectives contained in its Final Document. |
Бразилия придает важнейшее значение результатам Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО и привержена реализации целей, содержащихся ее Заключительном документе. |
As Brazil stated during the preparations for the International Conference on Financing for Development, the key word in this process must be integration. |
Как Бразилия отмечала в ходе подготовки Международной конференции по финансированию развития, ключевым словом в этом процессе должно стать слово «интеграция». |
Brazil has implemented these policies, which, among other positive results, have contributed to economic stability and the present flow of foreign direct investment to my country. |
Бразилия проводит политику, которая, среди прочих позитивных результатов, содействует обеспечению экономической стабильности и поддержанию нынешнего уровня поступления иностранных инвестиций в нашу страну. |
He noted with satisfaction the agreement reached between the Brazilian public radio network and United Nations Radio, which allowed a vast audience in Brazil to be reached. |
Бразилия с удовлетворением отмечает соглашение, достигнутое Бразильской государственной радиосетью и радиослужбой Организации Объединенных Наций, которое позволяет охватывать широкую аудиторию в Бразилии. |
Brazil believed that the draft comprehensive convention on international terrorism prepared by the delegation of India was a solid basis for work in that sphere. |
Бразилия считает, что проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, представленный Индией, является хорошей основой для работы в этом направлении. |
Mr. Antonio Simões, Director, Energy Department, Ministry of External Relations, Brazil |
Г-н Антонио Симуш, директор департамента энергетики, министерство внешних сношений, Бразилия |
Brazil agrees that there is a need for more reliable and predictable resources to provide assistance to people in need, including civilians caught in the crossfire. |
Бразилия согласна с необходимостью выделения надежных и предсказуемых ресурсов для предоставления помощи нуждающимся, включая гражданских лиц, оказавшихся в районах боевых действий. |
Brazil is confident that those perceptions will assist Indonesian authorities in deciding the best way to fulfil their obligations under the 5 May Tripartite Agreements. |
Бразилия убеждена, что эти мнения помогут индонезийскому руководству определить оптимальные пути выполнения его обязательств по трехсторонним соглашениям от 5 мая. |
Back in 1980, Brazil and Argentina established a landmark in their relations by signing the first agreement on cooperation for the peaceful uses of nuclear energy. |
Еще в 1980 году Бразилия и Аргентина установили веху в своих отношениях, подписав первое соглашение о сотрудничестве в целях мирного использования ядерной энергии. |
Brazil has reaffirmed its commitment to the fight against terrorism and its repudiation of terrorism in all its forms and manifestations as an extremely grave threat to international peace and security. |
Бразилия вновь подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, поскольку он представляет чрезвычайно серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
Brazil, Ecuador, New Zealand and Saint Vincent and the Grenadines: draft resolution |
Бразилия, Новая Зеландия, Сент-Винсент и Гренадины и Эквадор: проект резолюции |
The most prominent case of a switch in exchange-rate regime was Brazil, but similar steps were also taken in Chile, Colombia and Ecuador. |
Наиболее наглядным примером изменения режима валютного курса была Бразилия, однако аналогичные меры были приняты также в Чили, Колумбии и Эквадоре. |
Prepared by Moema José de Carvalho Augusto, Ana María Goulart Bustamante and Walter Humberto Subiza Puia, Brazilian Institute of Geography and Statistics, Brazil. |
Подготовлено Моэмой Жозе де Карвальо Аугусто, Аной Марией Гуларт Бустаманте и Вальтером Умберто Субизей Пиньей, Бразильский институт географии и статистики, Бразилия. |
Dr. Dulce Maria Pereira (Brazil) |
Д-р Дулси Мария Перейра (Бразилия) |