Benin, Brazil, Costa Rica, Fiji, India, Mauritius, Morocco, New Zealand, Sierra Leone. |
Бенин, Бразилия, Индия, Коста-Рика, Маврикий, Марокко, Новая Зеландия, Сьерра-Леоне, Фиджи. |
Benin, Brazil, Burkina Faso, Fiji, Mauritius, Morocco, Pakistan, Rwanda, Suriname. |
Бенин, Бразилия, Буркина-Фасо, Маврикий, Марокко, Пакистан, Руанда, Суринам, Фиджи. |
Cars with specialized engines can also run on 100 per cent bioethanol, although so far Brazil is the only country to have made substantive progress with these cars. |
Автомобили, имеющие специальные двигатели, могут также работать на 100-процентном биоэтаноле, однако, по состоянию на данный момент, Бразилия является единственной страной, достигшей существенного прогресса в использовании таких автомобилей. |
Through HIV/AIDS projects, Brazil has been donating lifesaving drugs to five countries, and it plans to expand such assistance to other nations. |
В рамках проектов по борьбе с ВИЧ/СПИДом Бразилия передает в дар пяти странам лекарственные препараты, спасающие жизнь людей, и планирует охватить этой помощью другие государства. |
More important, this is the message Brazil will seek to turn into deeds in all United Nations initiatives related to Africa. |
И, что еще более важно, Бразилия будет стремиться претворить это послание в жизнь, используя в этих целях все связанные с Африкой инициативы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Jose Carlos Costa Netto, Chairman, Dabliu Discos, Brazil |
Г-н Хосе Карлуш Коста Нетту, председатель, "Даблиу Дискос", Бразилия |
Mr. AMORIM (Brazil): Mr. President, first of all let me salute you and your predecessor. |
Г-н АМОРИМ (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне приветствовать Вас и Вашего предшественника. |
PRTRs will be a major agenda item at the IFCS Forum III meeting to be held on 14-20 October 2000 in Salvador de Bahia, Brazil. |
Вопрос о РВПЗ будет включен в качестве одного из основных пунктов в повестку дня третьего совещания МФХБ, которое будет проведено 14-20 октября 2000 года в Салвадоре-ди-Баийи (Бразилия). |
Coordinator: Mr. Antonio Carlos Nascimento Pedro, Brazil |
Координатор: г-н Антониу Карлуш Нассименту Педру, Бразилия |
Brazil supports all efforts in the Commission to reach successful results in those meetings, which will be critical for the future of that body. |
Бразилия поддерживает все усилия, прилагаемые Комиссией для достижения успешных результатов на этих заседаниях, что будет критически важным элементом для будущей деятельности этого органа. |
Brazil therefore supported the Argentine proposal to hold a new United Nations conference on that subject in Buenos Aires no later than 2009. |
В связи с этим Бразилия поддерживает предложение Аргентины о проведении новой конференции Организации Объединенных Наций, посвященной этой теме, в Буэнос-Айресе не позднее 2009 года. |
The Council must be incrementally expanded to include major Powers such as India, Indonesia, Japan, Brazil, South Africa and Germany. |
Совет должен постепенно расширяться за счет включения в него таких ведущих держав, как Индия, Индонезия, Япония, Бразилия, Южная Африка и Германия. |
Chairperson: Mr. Gesner Oliveira (Brazil) |
Председатель: Г-н Жеснер Оливейра (Бразилия) |
It is also worth noting that some countries, such as Argentina, Brazil, Mexico and the Republic of Korea, attracted more bond investments than equities. |
Следует также отметить, что некоторые страны, такие, как Аргентина, Бразилия, Мексика и Республика Корея, привлекают больше инвестиций в облигации, чем в акционерный капитал. |
The countries agreed to establish an anti-poverty fund to be managed by UNDP. Brazil has been active in promoting MERCOSUR links with China, India and South Africa. |
Эти страны договорились о создании фонда по борьбе с нищетой, управление которым будет осуществлять ПРООН. Бразилия предпринимает активные усилия по содействию налаживанию связей МЕРКОСУР с Китаем, Индией и Южной Африкой. |
Brazil has the second largest population of African descent in the world - the largest outside Africa. |
Бразилия занимает второе место в мире по числу жителей-выходцев из Африки, это крупнейшая группа за пределами Африки. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Brazil) said the level of participation at the Summit proved the success of the event. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Бразилия) заявил о том, что уровень участия во встрече свидетельствует о ее успехе. |
An international transport agreement has been concluded by Argentina, Brazil, Paraguay, Peru and Uruguay which governs international road and rail transport in the subregion. |
Аргентина, Бразилия, Парагвай, Перу и Уругвай заключили международное транспортное соглашение, регулирующее международные автомобильные и железнодорожные перевозки в субрегионе. |
Sergio Barroso, President, Cargill Agricola SA, Brazil, Structured finance as a tool for development |
Сержю Баррозу, президент, "Каржилл агрикола СА", Бразилия, Структурированное финансирование в качестве инструмента развития |
President: Mr. Amorim (Brazil) |
Председатель: г-н Аморим (Бразилия) |
The negative impact of macroeconomic crises on commodity markets was demonstrated once again in January 1999 as Brazil encountered its financial crisis and devalued its currency. |
Негативное воздействие макроэкономических кризисов на рынки сырьевых товаров вновь проявилось в январе 1999 года, когда Бразилия столкнулась с финансовым кризисом и девальвировала свою валюту. |
In some developing countries, such as Brazil, this process is being repeated due to the introduction of regulations and contact with foreign service suppliers. |
В некоторых развивающихся странах, таких, как Бразилия, в связи с принятием новых норм и развитием контактов с иностранными поставщиками услуг этот процесс повторяется на новом витке. |
In this regard, Brazil would like to reiterate that insisting on rigid deadlines as set out in the completion strategy may frustrate justice rather than assist the international community in ending impunity. |
В этой связи Бразилия хотела бы еще раз указать на то, что требование соблюдения жестких сроков окончания работы, указанных в стратегии завершения, может затруднить отправление правосудия, вместо того, чтобы помочь международному сообществу покончить с безнаказанностью. |
Brazil: Maria Luiza Ribeiro Viotti, Antonio Ricardo Fernandes Cavalcante, Daniel Falcon Lins |
Бразилия: Мария Луиза Рибейру Виотти, Антониу Рикарду Фернандес Кавалканти, Даниэл Фалкон Линс |
Ms. Eliane Borges, Portfolio Manager, SEBRAE, Brazil |
Г-жа Элиане Боржис, управляющая портфелем, "СЕБРАЕ", Бразилия |