Over the last 10 years, Brazil has opened up its markets broadly. |
В последние 10 лет Бразилия широко открыла свои рынки. |
In signing the Guadalajaran Agreement, Argentina and Brazil had sought to ensure conditions for the application of full-scope international safeguards in the two countries. |
Подписывая Гвадалахарское соглашение, Аргентина и Бразилия стремились обеспечить условия для применения в этих двух странах полномасштабных международных гарантий. |
Brazil settled its debt with the Paris Club in the form of several payments made during the first half of the year. |
В первой половине года Бразилия несколькими платежами погасила свой долг перед Парижским клубом. |
In a related area, Brazil is proposing cooperation in the production of clean and renewable sources of energy: ethanol and biodiesel. |
В смежной области Бразилия предлагает сотрудничество в производстве чистых и возобновляемых источников энергии: этанола и биодизеля. |
Brazil commends the transparency with which the Chairperson has been working and welcomes the early circulation of her non-paper. |
Бразилия положительно отмечает транспарентность в работе Председателя и приветствует своевременное распространение ее неофициального доклада. |
Brazil believes that sustained peace can only be achieved with the involvement of all the actors concerned. |
Бразилия считает, что прочного мира можно достичь лишь при участии всех заинтересованных субъектов. |
Brazil has refused entry to some cotton imports from Benin because of the presence of pesticide residues. |
Бразилия отказалась допускать часть хлопка, импортируемого из Бенина, из-за наличия остатков пестицидов. |
Brazil is the world's largest and lowest cost producer of sugar cane and refined sugar. |
Бразилия является крупнейшим мировым производителем самого дешевого сахарного тростника и сахара-рафинада. |
The first speaker this afternoon will be Brazil, followed by France and Argentina. |
Первым оратором сегодня пополудни будет Бразилия, а потом Франция и Аргентина. |
Brazil believes that civil society plays a significant role in the denunciation of cases of corruption. |
Бразилия считает, что гражданское общество играет важную роль в выявлении фактов коррупции. |
In Haiti, Brazil gave financial support, though UNDP, to the organization of presidential elections of 2006. |
В Гаити Бразилия оказала через ПРООН финансовую поддержку организации президентских выборов 2006 года. |
In Timor-Leste, Brazil worked in order to support the democratic stabilization of the country through projects of technical cooperation. |
В Тиморе-Лешти Бразилия ведет работу в поддержку демократической стабилизации страны на основе осуществления проектов технического сотрудничества. |
Brazil remains prepared to contribute in any way we can in order to help to achieve this goal. |
Бразилия неизменно готова делать все возможное для того, чтобы содействовать достижению этой цели. |
Brazil is making very important efforts to contribute to the HIPC process. |
Бразилия прилагает весьма серьезные усилия по содействию процессу осуществления БСКД. |
Brazil is the cradle of the second-largest population of African origin in the world. |
Бразилия является колыбелью второго по численности населения африканского происхождения в мире. |
For the two seats from among the Latin American and Caribbean States, the two endorsed candidates are Brazil and Mexico. |
На два места от Группы латиноамериканских и карибских государств двумя поддержанными кандидатами являются Бразилия и Мексика. |
The representatives of Brazil and Norway alternated as chairmen of the session. |
На совещании в альтернативном порядке председательствовали Бразилия и Норвегия. |
Brazil has traditionally been an immigration country, and our policies have always reflected this feature. |
Бразилия издавна была страной иммигрантов, и наша политика всегда отражала это. |
As a result of an implementing agreement with the United States, Brazil has joined the International Space Station programme. |
В результате осуществления соглашения с Соединенными Штатами Бразилия присоединилась к программе создания международной космической станции. |
Brazil has always been reluctant to involve itself in its neighbors' domestic conflicts. |
Бразилия всегда не хотела вмешиваться во внутренние конфликты своих соседей. |
Brazil also attached great importance to the activities of INSTRAW. |
Бразилия также придает большое значение деятельности МУНИУЖ. |
SÃO PAULO - Brazil is poised to take its place among the world's petro-powers. |
САН ПАУЛУ. Бразилия готова занять свое место среди мировых нефтяных держав. |
Brazil is of the view that, in such cases, the Security Council has a role to play. |
Бразилия считает, что в подобных ситуациях конкретная роль отведена Совету Безопасности. |
Brazil, as always, will continue to decisively support Paraguay in that endeavour. |
Бразилия будет и впредь оказывать Парагваю решительную поддержку в его усилиях. |
For Brazil, the IPU is an important reference. |
Бразилия придает важное значение деятельности МС. |