Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. |
Бразилия предложила Италии поразмыслить над последствиями для прав человека законодательства, вступившего в силу в 2009 году. |
Brazil congratulated El Salvador on its efforts to promote social inclusion and combat poverty within the framework of a universal social protection system. |
Бразилия с удовлетворением отметила усилия Сальвадора по содействию социальной интеграции и борьбе с нищетой в рамках универсальной системы социальной защиты. |
Brazil recalled that long-standing political and social turbulence had been obstacles to the establishment of minimum conditions for economic development and democracy in Guinea-Bissau. |
Бразилия напомнила о том, что затяжные политические и социальные потрясения мешали созданию минимальных условий для экономического развития и демократии в Гвинее-Бисау. |
Brazil commended Sweden for the Anti-Discrimination Act and for establishing a single ombudsman. |
Бразилия высоко оценила принятие Швецией Закона о борьбе с дискриминацией и учреждение должности единого Омбудсмена. |
Brazil commended the abolition of the death penalty and highlighted the remarkable decline in child labour. |
Бразилия дала позитивную оценку отмене смертной казни и отметила заметное сокращение масштабов детского труда. |
Brazil noted with satisfaction the transitional Government's efforts to re-establish democracy and its cooperation with regional and international organizations. |
Бразилия с удовлетворением отметила усилия Переходного правительства по установлению демократии и его сотрудничество с региональными и международными организациями. |
Brazil welcomed the ratification of the ICCPR and the intention to consider signing the Convention against Torture. |
Бразилия с удовлетворением отметила ратификацию МПГПП и намерение рассмотреть вопрос о подписании Конвенции против пыток. |
Brazil supported mainstreaming innovative financing mechanisms into the work of the United Nations. |
Бразилия выступает за выработку инновационных механизмов финансирования в рамках Организации Объединенных Наций. |
Brazil was sharing successful experiences in tropical agriculture with many countries, particularly in Africa and Latin America. |
Бразилия делится своим успешным опытом ведения сельского хозяйства в тропических условиях со многими странами, в частности в Африке и Латинской Америке. |
Brazil remained fully committed to a balanced, ambitious and development-oriented outcome of the Doha Round. |
Бразилия в полном объеме сохраняет приверженность достижению сбалансированных, масштабных и ориентированных на обеспечение развития результатов Дохинского раунда. |
Brazil would continue to work to strengthen protection and assistance for internally displaced persons and to address climate change. |
Бразилия будет продолжать работать над укреплением защиты внутренне перемещенных лиц и оказанием им помощи и решать проблемы изменения климата. |
Brazil was willing to work towards reconciling the different approaches observed and finding a consensus text that reflected the concerns of all Member States. |
Бразилия готова работать над согласованием различных заявленных позиций и разработкой консенсусного текста, который бы отражал озабоченности всех государств-членов. |
Mr. Andrade (Brazil) said his country's Constitution enshrined freedom of religion. |
Г-н Андраде (Бразилия) говорит, что Конституция Бразилии провозглашает свободу религии. |
Major regional Powers like India and Brazil must be granted permanent member status in the Security Council. |
Важнейшим региональным державам, таким как Индия и Бразилия, следует предоставить в Совете Безопасности постоянные места. |
Brazil renews its full commitment to the Organization. |
Бразилия подтверждает свою полную приверженность нашей Организации. |
Brazil and Thailand were represented by observers. |
Бразилия и Таиланд были представлены наблюдателями. |
Brazil congratulated the Dominican Republic for its launching of a national strategy on social inclusion. |
Бразилия поздравила Доминиканскую Республику с началом осуществления национальной стратегии в области обеспечения социальной интеграции. |
However, Brazil expressed its concerns with regard to issues related to gender violence and migrants. |
Наряду с этим Бразилия выразила озабоченность в отношении вопросов, связанных с гендерным насилием и мигрантами. |
As an enthusiastic supporter of the Council, Brazil is certainly ready and willing to participate actively in this discussion. |
Бразилия как страна, энергично поддерживающая Совет, безусловно, готова и хочет принять активное участие в этом обсуждении. |
Brazil recognizes that there have been important initiatives over the past few years to improve inter-institutional and intergovernmental coordination by the Economic and Social Council. |
Бразилия отмечает, что в последние годы Экономический и Социальный Совет предпринимает серьезные инициативы по улучшению межинституциональной и межправительственной координации. |
But Brazil would once again insist on the need to align the Secretariat's substantive action with existing intergovernmental mandates and priorities. |
Однако Бразилия хотела бы еще раз настоятельно указать на необходимость согласования конкретных мер, принимаемых Секретариатом, с существующими межправительственными мандатами и приоритетами. |
Brazil believes that the principal organs of the United Nations should work in close coordination and in a mutually reinforcing and integrated manner. |
Бразилия считает, что главные органы Организации Объединенных Наций должны работать в тесной координации, взаимно подкрепляющим образом и на комплексной основе. |
Brazil should have established or designated a National Preventive Mechanism (NPM) at the latest one year after ratification of OP-CAT. |
Бразилия должна была создать национальный превентивный механизм (НПМ) или назначить такой орган не позднее чем через год после ратификации ФП-КПП. |
Mr. Farias (Brazil) said that ICT must be a tool in the service of development. |
Г-н Фариас (Бразилия) говорит, что ИКТ должны стать инструментом на службе развития. |
Brazil was improving its e-government tools and spreading the use of interoperable standards. |
Бразилия совершенствует механизмы функционирования электронного правительства и обеспечивает применение совместимых стандартов. |