Since December 2005 Brazil has implemented an intense electoral cooperation programme with the Democratic Republic of the Congo. |
Начиная с декабря 2005 года Бразилия осуществляет интенсивную программу сотрудничества в вопросах выборов с Демократической Республикой Конго. |
These include Argentina, Brazil, Colombia, Egypt, Indonesia and Nigeria. |
К таким странам относятся Аргентина, Бразилия, Египет, Индонезия, Колумбия и Нигерия. |
Brazil commends and strongly supports Secretary-General Kofi Annan for his efforts in trying to reduce tensions. |
Бразилия высоко оценивает и решительно поддерживает усилия Генерального секретаря Кофи Аннана в целях ослабления напряженности. |
Brazil has thus surpassed the established target, as the number of services has risen by 48%. |
Таким образом, Бразилия превысила намеченный показатель, поскольку число служб возросло на 48 процентов. |
The Facility was implemented at the first IBSA Summit on 13 September 2006 in Brasilia, Brazil. |
Этот механизм был создан 13 сентября 2006 года на саммите ГИБЮА, который состоялся в городе Бразилиа, Бразилия. |
Brazil has spared no efforts to help negotiations move forward. |
Бразилия прилагает все возможные усилия для продвижения переговоров вперед. |
Brazil also participates in the funding of the International Monetary Fund's additional HIPC costs. |
Бразилия также участвует в покрытии дополнительных расходов на осуществление БСКД в рамках Международного валютного фонда. |
Brazil was a Portuguese colony for more than three centuries. |
На протяжении более трех столетий Бразилия являлась колонией Португалии. |
In 1889, one year after the abolition of slavery, Brazil became a Republic. |
В 1889 году, спустя год после отмены рабства, Бразилия стала Республикой. |
Article 4 of the Constitution of 1988 establishes the principles by which the international relations of Brazil are governed. |
В статье 4 Конституции 1988 года названы принципы, которыми руководствуется Бразилия в отношениях с другими странами. |
Brazil is hardly alone in its efforts. |
Бразилия отнюдь не одинока в своих усилиях. |
Brazil shares the view of Secretary-General Kofi Annan that extreme poverty is an affront to humanity. |
Бразилия разделяет мнение Генерального секретаря Кофи Аннана о том, что крайняя нищета бросает вызов человечеству. |
In Asia, Brazil has cooperation agreements with various countries, including China, the Republic of Korea and Viet Nam. |
В Азии Бразилия заключила соглашение о сотрудничестве с несколькими странами, включая Вьетнам, Китай и Республику Корея. |
Hopes that Brazil and China would provide cash to Cuba have been dashed by the international financial crisis and geo-politics. |
Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой. |
Brazil is the recent pacesetter, markedly expanding public education and systematically attacking remaining pockets of poverty through targeted transfer programs. |
Бразилия является последним законодателем, значительно расширяя общественное образование и систематически атакуя оставшиеся очаги нищеты с помощью целевых программ перемещения. |
Brazil has cleared huge areas of its jungle in order to produce the bio-ethanol that impressed the Secretary General. |
Бразилия расчистила огромные территории в джунглях Амазонки для производства биоэтанола, произведшего такое впечатление на генерального секретаря. |
Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power. |
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию. |
Mr. Caldas De Moura (Brazil) stressed the importance of international cooperation on transnational organized crime. |
Г-н КАЛДАС ДИ МУРА (Бразилия) подчеркивает важность международного сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
Moreover, neighboring countries such as Argentina and Brazil have shown a remarkable degree of understanding for Bolivia's domestic predicament. |
Кроме того, соседние страны, такие как Аргентина и Бразилия, показали удивительную степень понимания затруднительного внутреннего положения Боливии. |
Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability. |
Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность. |
Instead, Portuguese workers are fleeing to booming former colonies such as Brazil and Macau. |
Вместо этого португальские рабочие торопятся в быстро развивающиеся бывшие колонии, такие как Бразилия и Макао. |
Brazil is convinced that coordination of efforts within the zone can be decisive. |
Бразилия убеждена в том, что координация усилий в рамках зоны может иметь решающее значение. |
Today, even Brazil, traditionally a country of immigration, has become one of emigration. |
Сегодня даже Бразилия, традиционно считающаяся страной для иммиграции, стала страной эмигрантов. |
Well, I said, Brazil is a democracy. |
На что я ответил: «Бразилия - демократическая страна. |
Similarly, Brazil attaches considerable importance to the work being done on a draft convention against transnational organized crime. |
Бразилия также придает немаловажное значение работе по выработке проекта конвенции о борьбе с транснациональной организованной преступностью. |