| Since December 2005 Brazil has implemented an intense electoral cooperation programme with the Democratic Republic of the Congo. | Начиная с декабря 2005 года Бразилия осуществляет интенсивную программу сотрудничества в вопросах выборов с Демократической Республикой Конго. |
| These include Argentina, Brazil, Colombia, Egypt, Indonesia and Nigeria. | К таким странам относятся Аргентина, Бразилия, Египет, Индонезия, Колумбия и Нигерия. |
| Brazil commends and strongly supports Secretary-General Kofi Annan for his efforts in trying to reduce tensions. | Бразилия высоко оценивает и решительно поддерживает усилия Генерального секретаря Кофи Аннана в целях ослабления напряженности. |
| Brazil has thus surpassed the established target, as the number of services has risen by 48%. | Таким образом, Бразилия превысила намеченный показатель, поскольку число служб возросло на 48 процентов. |
| The Facility was implemented at the first IBSA Summit on 13 September 2006 in Brasilia, Brazil. | Этот механизм был создан 13 сентября 2006 года на саммите ГИБЮА, который состоялся в городе Бразилиа, Бразилия. |
| Brazil has spared no efforts to help negotiations move forward. | Бразилия прилагает все возможные усилия для продвижения переговоров вперед. |
| Brazil also participates in the funding of the International Monetary Fund's additional HIPC costs. | Бразилия также участвует в покрытии дополнительных расходов на осуществление БСКД в рамках Международного валютного фонда. |
| Brazil was a Portuguese colony for more than three centuries. | На протяжении более трех столетий Бразилия являлась колонией Португалии. |
| In 1889, one year after the abolition of slavery, Brazil became a Republic. | В 1889 году, спустя год после отмены рабства, Бразилия стала Республикой. |
| Article 4 of the Constitution of 1988 establishes the principles by which the international relations of Brazil are governed. | В статье 4 Конституции 1988 года названы принципы, которыми руководствуется Бразилия в отношениях с другими странами. |
| Brazil is hardly alone in its efforts. | Бразилия отнюдь не одинока в своих усилиях. |
| Brazil shares the view of Secretary-General Kofi Annan that extreme poverty is an affront to humanity. | Бразилия разделяет мнение Генерального секретаря Кофи Аннана о том, что крайняя нищета бросает вызов человечеству. |
| In Asia, Brazil has cooperation agreements with various countries, including China, the Republic of Korea and Viet Nam. | В Азии Бразилия заключила соглашение о сотрудничестве с несколькими странами, включая Вьетнам, Китай и Республику Корея. |
| Hopes that Brazil and China would provide cash to Cuba have been dashed by the international financial crisis and geo-politics. | Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой. |
| Brazil is the recent pacesetter, markedly expanding public education and systematically attacking remaining pockets of poverty through targeted transfer programs. | Бразилия является последним законодателем, значительно расширяя общественное образование и систематически атакуя оставшиеся очаги нищеты с помощью целевых программ перемещения. |
| Brazil has cleared huge areas of its jungle in order to produce the bio-ethanol that impressed the Secretary General. | Бразилия расчистила огромные территории в джунглях Амазонки для производства биоэтанола, произведшего такое впечатление на генерального секретаря. |
| Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power. | Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию. |
| Mr. Caldas De Moura (Brazil) stressed the importance of international cooperation on transnational organized crime. | Г-н КАЛДАС ДИ МУРА (Бразилия) подчеркивает важность международного сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| Moreover, neighboring countries such as Argentina and Brazil have shown a remarkable degree of understanding for Bolivia's domestic predicament. | Кроме того, соседние страны, такие как Аргентина и Бразилия, показали удивительную степень понимания затруднительного внутреннего положения Боливии. |
| Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability. | Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность. |
| Instead, Portuguese workers are fleeing to booming former colonies such as Brazil and Macau. | Вместо этого португальские рабочие торопятся в быстро развивающиеся бывшие колонии, такие как Бразилия и Макао. |
| Brazil is convinced that coordination of efforts within the zone can be decisive. | Бразилия убеждена в том, что координация усилий в рамках зоны может иметь решающее значение. |
| Today, even Brazil, traditionally a country of immigration, has become one of emigration. | Сегодня даже Бразилия, традиционно считающаяся страной для иммиграции, стала страной эмигрантов. |
| Well, I said, Brazil is a democracy. | На что я ответил: «Бразилия - демократическая страна. |
| Similarly, Brazil attaches considerable importance to the work being done on a draft convention against transnational organized crime. | Бразилия также придает немаловажное значение работе по выработке проекта конвенции о борьбе с транснациональной организованной преступностью. |