| Brazil has consistently affirmed, throughout the years, the interdependence of these causes. | На протяжении многих лет Бразилия неизменно подтверждает взаимозависимость этих целей. |
| For example, Brazil and Djibouti raised the health consequences of lack of adequate water supply and sanitation facilities. | Например, Бразилия и Джибути отметили последствия отсутствия достаточного водоснабжения и санитарных условий для здоровья. |
| Brazil sees the pursuit of nuclear disarmament as a fundamental tool in addressing the international community's concern about proliferation. | Бразилия рассматривает реализацию ядерного разоружения как фундаментальный инструмент урегулирования озабоченности международного сообщества по поводу распространения. |
| Brazil sees the pursuit of nuclear disarmament as a fundamental priority of this negotiating body. | Бразилия рассматривает реализацию ядерного разоружения как фундаментальный приоритет данного переговорного органа. |
| Brazil has taken the debate over this issue to the most varied and important international forums. | Бразилия инициировала обсуждение этого вопроса на самых разнообразных и важных международных форумах. |
| Brazil has also regularly reported on the implementation of these international instruments for women's human rights in the country. | Кроме того, Бразилия регулярно отчитывается об осуществлении этих международных документов по правам женщин в стране. |
| Mr. Elyseu-Filho (Brazil) said that his delegation, too, endorsed the Belgian amendments. | Г-н Элисеу-Филхо (Бразилия) говорит, что его делегация также одобряет поправки Бельгии. |
| In that connection, Brazil welcomes the decision of the Mexican Government to ratify the Rome Statute on 28 October 2005. | В этой связи Бразилия приветствует принятое 28 октября 2005 года решение мексиканского правительства ратифицировать Римский статут. |
| In Brazil, we have strived to implement the same measures that we have been proposing in the international arena. | Бразилия всегда стремилась применять те же меры, которые предлагала на международной арене. |
| Brazil welcomes the commitment to launch the start-up phase of the regular process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation. | Бразилия приветствует готовность приступить к начальному этапу регулярного процесса, рекомендованного Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
| Brazil was fully aware of the private nature of remittances. | Бразилия полностью сознает частный характер этих денежных переводов. |
| Brazil is deeply interested in the process of the revitalization of the General Assembly. | Бразилия глубоко заинтересована в процессе оживления деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| Brazil is carrying out activities in all areas of the World Programme of Action for Youth. | Бразилия ведет работу по всем аспектам Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| Brazil had presented a resolution to the Commission on Human Rights and the General Assembly on the incompatibility between democracy and racism. | Бразилия представила Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее проект резолюции о несовместимости демократии и расизма. |
| It was encouraging to note that Brazil had acknowledged the importance of the World Conference against Racism. | Обнадеживает, что Бразилия признала важность Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| Brazil has been an important partner of Ukraine in recent years. | Важным партнером Украины в последние годы является Бразилия. |
| Brazil was implementing an integrated sustainable forest management policy that promoted the value of the native forest and supported the socio-economic development of the neighbouring communities. | Бразилия осуществляет комплексную политику устойчивого лесопользования, которая стимулирует ценность природных лесов и поддерживает социально-экономическое развитие соседних сообществ. |
| Brazil is convinced of the value of building on existing webs of reciprocity, particularly in the areas of education and health. | Бразилия убеждена в ценности развития существующих контактов взаимной поддержки, особенно в областях образования и здравоохранения. |
| In May 2002, Brazil ratified the MERCOSUR Agreement on Extradition, upon its legislative approval. | В мае 2002 года Бразилия после утверждения парламентом ратифицировала Договор о выдаче МЕРКОСУР. |
| Brazil is taking measures to ensure that it is party to every one of these conventions. | Бразилия принимает меры для того, чтобы стать участницей каждой из этих конвенций. |
| Brazil therefore supported the renewal of the mandate of the Group of Governmental Experts (GGE) to discuss such matters. | И поэтому Бразилия поддерживает возобновление мандата Группы правительственных экспертов (ГПЭ) для обсуждения таких вопросов. |
| PAROS is a subject to which Brazil attaches great importance. | Бразилия придает большое значение теме ПГВКП. |
| For Brazil, there is no alternative to a multilateral approach. | Бразилия не видит альтернативы многостороннему подходу. |
| Latest version of the Collection Studio 2.45 was translated into the Portuguese (Brazil) language. | Добавлен новый перевод Collection Studio - португальский (Бразилия). |
| Brazil was required to extradite runaway slaves and criminals from Uruguay. | Бразилия потребовала выслать из Уругвая беглых рабов и преступников. |