Brazil has consistently affirmed, throughout the years, the interdependence of these causes. |
На протяжении многих лет Бразилия неизменно подтверждает взаимозависимость этих целей. |
For example, Brazil and Djibouti raised the health consequences of lack of adequate water supply and sanitation facilities. |
Например, Бразилия и Джибути отметили последствия отсутствия достаточного водоснабжения и санитарных условий для здоровья. |
Brazil sees the pursuit of nuclear disarmament as a fundamental tool in addressing the international community's concern about proliferation. |
Бразилия рассматривает реализацию ядерного разоружения как фундаментальный инструмент урегулирования озабоченности международного сообщества по поводу распространения. |
Brazil sees the pursuit of nuclear disarmament as a fundamental priority of this negotiating body. |
Бразилия рассматривает реализацию ядерного разоружения как фундаментальный приоритет данного переговорного органа. |
Brazil has taken the debate over this issue to the most varied and important international forums. |
Бразилия инициировала обсуждение этого вопроса на самых разнообразных и важных международных форумах. |
Brazil has also regularly reported on the implementation of these international instruments for women's human rights in the country. |
Кроме того, Бразилия регулярно отчитывается об осуществлении этих международных документов по правам женщин в стране. |
Mr. Elyseu-Filho (Brazil) said that his delegation, too, endorsed the Belgian amendments. |
Г-н Элисеу-Филхо (Бразилия) говорит, что его делегация также одобряет поправки Бельгии. |
In that connection, Brazil welcomes the decision of the Mexican Government to ratify the Rome Statute on 28 October 2005. |
В этой связи Бразилия приветствует принятое 28 октября 2005 года решение мексиканского правительства ратифицировать Римский статут. |
In Brazil, we have strived to implement the same measures that we have been proposing in the international arena. |
Бразилия всегда стремилась применять те же меры, которые предлагала на международной арене. |
Brazil welcomes the commitment to launch the start-up phase of the regular process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation. |
Бразилия приветствует готовность приступить к начальному этапу регулярного процесса, рекомендованного Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
Brazil was fully aware of the private nature of remittances. |
Бразилия полностью сознает частный характер этих денежных переводов. |
Brazil is deeply interested in the process of the revitalization of the General Assembly. |
Бразилия глубоко заинтересована в процессе оживления деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Brazil is carrying out activities in all areas of the World Programme of Action for Youth. |
Бразилия ведет работу по всем аспектам Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
Brazil had presented a resolution to the Commission on Human Rights and the General Assembly on the incompatibility between democracy and racism. |
Бразилия представила Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее проект резолюции о несовместимости демократии и расизма. |
It was encouraging to note that Brazil had acknowledged the importance of the World Conference against Racism. |
Обнадеживает, что Бразилия признала важность Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
Brazil has been an important partner of Ukraine in recent years. |
Важным партнером Украины в последние годы является Бразилия. |
Brazil was implementing an integrated sustainable forest management policy that promoted the value of the native forest and supported the socio-economic development of the neighbouring communities. |
Бразилия осуществляет комплексную политику устойчивого лесопользования, которая стимулирует ценность природных лесов и поддерживает социально-экономическое развитие соседних сообществ. |
Brazil is convinced of the value of building on existing webs of reciprocity, particularly in the areas of education and health. |
Бразилия убеждена в ценности развития существующих контактов взаимной поддержки, особенно в областях образования и здравоохранения. |
In May 2002, Brazil ratified the MERCOSUR Agreement on Extradition, upon its legislative approval. |
В мае 2002 года Бразилия после утверждения парламентом ратифицировала Договор о выдаче МЕРКОСУР. |
Brazil is taking measures to ensure that it is party to every one of these conventions. |
Бразилия принимает меры для того, чтобы стать участницей каждой из этих конвенций. |
Brazil therefore supported the renewal of the mandate of the Group of Governmental Experts (GGE) to discuss such matters. |
И поэтому Бразилия поддерживает возобновление мандата Группы правительственных экспертов (ГПЭ) для обсуждения таких вопросов. |
PAROS is a subject to which Brazil attaches great importance. |
Бразилия придает большое значение теме ПГВКП. |
For Brazil, there is no alternative to a multilateral approach. |
Бразилия не видит альтернативы многостороннему подходу. |
Latest version of the Collection Studio 2.45 was translated into the Portuguese (Brazil) language. |
Добавлен новый перевод Collection Studio - португальский (Бразилия). |
Brazil was required to extradite runaway slaves and criminals from Uruguay. |
Бразилия потребовала выслать из Уругвая беглых рабов и преступников. |