Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Board - Комитет"

Примеры: Board - Комитет
The mechanism for the internal management review and acting on lessons learned includes Senior Policy Committee, Management Board, Project Review Committee and an Advisory Panel on Personnel Issues. Механизм внутреннего управленческого анализа и учета накопленного опыта включает в себя Комитет старших должностных лиц по вопросам политики, Управленческий совет, Комитет по обзору проектов и Консультативную группу по вопросам персонала.
The Advisory Committee welcomes the structural improvements made by the Board in the presentation of the annexes to each of its reports, and requests it to strive for further improvements. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает структурные изменения, вынесенные Комиссией в формат приложений к каждому из ее докладов, и просит ее прилагать усилия в целях дальнейшего совершенствования формата.
The Committee also intends to follow up on the recommendations of the Board with respect to the accounts of funds and programmes in the context of its review of the support budgets of those organizations for the biennium 2004-2005. Комитет также намерен проверить выполнение рекомендаций Комиссии в отношении счетов фондов и программ в контексте рассмотрения им бюджетов вспомогательных расходов этих организаций на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The Advisory Committee understands that the post pyramid as presented in the biennial budget proposal cannot be altered without the approval of the Board and that this has been built into budget instructions and procedures. Консультативный комитет понимает, что структура должностей, представленная в предлагаемом двухгодичном бюджете, не может быть изменена без разрешения Совета и что это закреплено в соответствующих инструкциях и бюджетных процедурах.
In the case of the contract with a delay of 337 days, the Board's verification of the minutes of the Local Committee on Contracts meeting revealed that the Committee had already noted the need to regularly renew the contract to ensure uninterrupted service. В случае одного контракта, задержка с осуществлением которого составляла 337 дней, в ходе анализа протоколов заседания местного комитета по контрактам было установлено, что Комитет уже отметил необходимость регулярного продления контракта для обеспечения бесперебойного обслуживания.
Based on the recommendations made by the advisory expert group, the Board sent a note verbale to the Secretary-General in January 2007 to formally initiate the procedures for the transfer of phenylacetic acid from Table II to Table I of the 1988 Convention. На основе рекомендаций консультативной группы экспертов Комитет в январе 2007 года направил Генеральному секретарю вербальную ноту с ходатайством о начале официальной процедуры переноса фенилуксусной кислоты из Таблицы II в Таблицу I Конвенции 1988 года.
The advisory expert group advised the Board that the information provided by Governments and other information available on phenylacetic acid supported the continuation of the process for the rescheduling of that substance from Table II to Table I of the 1988 Convention. Консультативная группа экспертов уведомила Комитет, что информация, полученная от правительств и из других источников, говорит о целесообразности продолжения процесса переноса данного вещества из Таблицы II в Таблицу I Конвенции 1988 года.
In accordance with article 9, paragraph 1, of the Single Convention, the Board consists of 13 members to be elected by the Council as follows: В соответствии с пунктом 1 статьи 9 Единой конвенции Комитет состоит из 13 членов, избираемых Советом следующим образом:
As an ongoing practice, UNICEF has been submitting a report to the General Assembly, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, to advise the Assembly as to the measures that the organization takes to implement the recommendations of the United Nations Board of Auditors. ЮНИСЕФ на постоянной основе представляет доклад Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в целях информирования Ассамблеи о тех мерах, которые организация принимает в порядке выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
Under the provisions of Article 7 of the Constitution and resolution WHA8.13 of WHA, the Committee of the Executive Board of the Assembly considers a proposal of a Member State in arrears and submits its recommendations to WHA for a decision. В соответствии с положениями статьи 7 Устава и резолюцией WHA8.13 ВАЗ Комитет Исполнительного совета Ассамблеи рассматривает предложение государства-члена, имеющего задолженность, и представляет свои рекомендации ВАЗ для принятия решения.
The Committee was informed of the Board's intention to update the audit manual, to take account of best practices, including the issues of ethics, that have been incorporated in audit activities since the last revision of the manual seven years ago. Комитет был информирован о намерении Комиссии обновить руководство по проведению ревизий с учетом передовых методов, включая вопросы этики, которые стали использоваться в ревизионной деятельности после проведения последнего пересмотра этого руководства семь лет назад.
He also called on the Board to mainstream the Programme of Action into the work programme of UNCTAD and stressed the importance attached by his group to the conversion of the Sessional Committee into a Standing Committee on LDCs. Он также призвал Совет обеспечить включение положений Программы действий в программу работы ЮНКТАД и подчеркнул важное значение, которое его Группа придает преобразованию сессионного комитета в постоянный комитет по НРС.
The Committee is of the opinion that the field work of the Board would be considerably facilitated if the Secretariat and the Office of Internal Oversight Services were to ensure that the internal audit function and the resident audit capacity in peacekeeping missions were operating effectively and efficiently. Комитет считает, что работа Комиссии на местах была бы значительно облегчена, если бы Секретариат и Управление служб внутреннего надзора обеспечивали эффективную и результативную работу подразделений внутренней ревизии и наличие ревизоров-резидентов в миссиях по поддержанию мира.
The Committee recommends that the Board, in its next audit, consider expanding its audit of air operations using, where necessary, the services of specialists in the field to be audited. Комитет рекомендует Комиссии в ходе ее следующей ревизии рассмотреть возможность расширения проверки ею деятельности в области воздушного транспорта с использованием, когда это необходимо, услуг специалистов в проверяемой области.
The Committee sought clarifications from the Board with regard to the issue of a code of ethics and declaration of independence referred to in the report (paras. 118 and 119). Комитет просил Комиссию дать разъяснения по вопросу о кодексе этического поведения и «декларации независимости», упомянутых в докладе (пункты 118 и 119).
The Committee cautions that this adjustment should not be applied to travel for the United Nations Board of Auditors or for the activities of the Office of Internal Oversight Services in UNMIK. Комитет предупреждает, что такой корректив не следует применять в отношении поездок сотрудников Совета ревизоров Организации Объединенных Наций или деятельности сотрудников Управления служб внутреннего надзора в МООНК.
The Advisory Committee notes information in paragraphs 132 to 134 of the report of the Board of Auditors1 on three cases of fraud and presumptive fraud at the International Criminal Tribunal for Rwanda for the financial period ended 31 December 2003. Консультативный комитет принимает к сведению содержащуюся в пунктах 132-134 доклада Комиссии ревизоров1 информацию о трех случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества в Международном уголовном трибунале по Руанде за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2003 года.
In relation to the inter-institutional health care plans, there is a Health Committee which meets monthly with the Area Health Board to analyse the problems and seek solutions to them. Для налаживания межведомственной координации в вопросах медицинского обслуживания создан Комитет здравоохранения, проводящий ежемесячные совещания с Советом здравоохранения округа в целях анализа проблем и выработки решений.
Among other things, it expressed concern about the passivity of the Publications Board, the delay in the publication of official documents and the limited use of electronic media for United Nations publications. Комитет, в частности, выразил обеспокоенность в связи с пассивностью Издательского совета, задержками с выпуском официальных документов и ограниченным использованием электронных носителей для выпуска публикаций Организации Объединенных Наций.
The Committee will be informed of the technical and substantive work done by the Advisory Board and the secretariat during the pilot operation phase of the Clearing House to fine-tune and improve the site. Комитет будет проинформирован о технической работе и работе по существу, проведенной Консультативным советом и секретариатом в ходе пробной стадии функционирования Информационного центра в целях отладки и совершенствования сайта.
The Committee also believes that the sequence of activity could be reconsidered and that the proposal ought to be examined in the context of the above-mentioned exercises in order to avoid prejudging the decisions of the Executive Board. Комитет также считает, что можно пересмотреть порядок действий и что в целях избежания преждевременного вынесения решений Исполнительным советом это предложение следует изучить в контексте вышеупомянутых инициатив.
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors has recommended that the entire section of the terms of reference dealing with the management of risk and internal controls-(m)) be deleted. Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров рекомендовала целиком исключить из круга ведения раздел, касающийся управления рисками и механизмов внутреннего контроля-(m) пункта 2).
He was certain that the Standing Committee would receive the information positively and that the collaboration with the Board would be effective and responsive to the needs and concerns of all parties. Он уверен, что Постоянный комитет позитивно воспримет эту информацию и что сотрудничество с Правлением будет эффективным и будет учитывать потребности и вопросы, которые волнуют все стороны.
Project Prism had been launched by the International Narcotics Control Board, in cooperation with several States and the European Commission, with the aim of preventing the diversion of precursors from international trade and facilitating law enforcement operations. В сотрудничестве с рядом государств и Европейской комиссией Международный комитет по контролю над наркотиками начал осуществление проекта "Призма" с целью предотвращения утечки прекурсоров из международной торговли и содействия осуществлению правоохранительных операций.
One half of the reporting Governments had measures in place to enhance regional cooperation, including the multilateral exchange of information within the framework of bodies such as the International Narcotics Control Board and regional and multilateral bodies. Половина ответивших на вопросник правительств приняли меры по укреплению регионального сотрудничества, включая многосторонний обмен информацией в рамках таких органов, как Международный комитет по контролю над наркотиками, и региональных многосторонних органов.