Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Board - Комитет"

Примеры: Board - Комитет
The Legal Board at its first meeting on 28-29 June 2004 agreed to provide its advice on the subject matter and inserted it into the agenda for its second meeting. Юридический комитет на своем первом совещании 28-29 июня 2004 года выразил согласие на оказание консультативных услуг по тематическим вопросам и включил эту задачу в повестку дня своего второго совещания.
To support the legislator with this ambitious task, a privately organized institution was established in 1998: the Accounting Standards Committee of Germany and its standard setting body, the German Accounting Standards Board. Для оказания законодателям помощи в выполнении этой амбициозной задачи в 1998 году было создано частное учреждение - Комитет по стандартам бухгалтерского учета Германии, включающий в себя орган по стандартизации - Германский совет по бухгалтерским стандартам.
Moreover, the Committee observes that the Board of Auditors indicated in paragraph 117 (e) of its report that the effectiveness of procurement training had not been evaluated at the Logistics Base. Кроме того, Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров в пункте 117(e) своего доклада указала на то, что на Базе оценка эффективности подготовки специалистов по закупочной деятельности не проводилась.
6.2. The Committee notes that according to the author the multiplier effect is now applied both to payments from the public pension fund and to the additional pension from the Social Insurance Board. 6.2 Комитет отмечает, что, согласно утверждениям авторов сообщения, в настоящее время коэффициент применяется к выплатам как из государственного пенсионного фонда, так и к дополнительным пенсионным пособиям, выплачиваемым Советом социального страхования.
The Committee therefore fully concurs with the Board's recommendation on the need for the Tribunals to re-examine their translation policies so as to become more selective, subject to the role and authority of the judges and the need to respect and protect the rights of the accused. Поэтому Комитет полностью поддерживает рекомендацию Комиссии о том, что трибуналам следует пересмотреть свои подходы к письменному переводу с целью более тщательно отбирать документы для перевода с учетом роли и полномочий судей и необходимости уважать и охранять права обвиняемых.
The Advisory Committee commends the Board for the audit it performed on programme implementation by implementing partners, particularly in funds and programmes of the United Nations, and on the related issues of accountability and control of resources. Консультативный комитет выражает Комиссии признательность за проведенную ею проверку положения дел с исполнением программ партнерами по исполнению, особенно в фондах и программах Организации Объединенных Наций, а также проверку по смежным вопросам, связанным с подотчетностью и контролем за ресурсами.
In responding to a question on currency exposure of the Fund's investments and benefit payments, the Board was informed that the Investments Committee had reviewed and recommended a target currency distribution at each meeting. В ответ на вопрос о валютной составляющей инвестиций и выплачиваемых Фондом пособий Правление было информировано о том, что Комитет по инвестициям на каждом своем заседании проводит обзор и вырабатывает рекомендации по целевому распределению валют.
As a result of its consideration of the Board's report as well as its meetings with the Audit Operations Committee, the Advisory Committee has decided to request you to expand your examination from the period covered back through 1994. В результате рассмотрения доклада Комиссии, а также встреч с представителями Комитета по ревизионным операциям Консультативный комитет постановил просить вас расширить рамки своего анализа, охватив им не только период 1998-1999 годов, но и весь период начиная с 1994 года.
To that end, the Committee trusts that both the Internal Audit Service of the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors will ensure adequate oversight of the project from the beginning to its completion. В связи с этим Комитет верит, что как Служба внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора, так и Комиссия ревизоров обеспечат надлежащий надзор за осуществлением проекта с момента его начала и до завершения.
During extensive discussion in the Standing Committee with respect to the size of the Board and the Standing Committee, the United Nations Staff Pension Committee indicated that it could accept the thrust of the Secretary/CEO's proposals. В ходе углубленного обсуждения в Постоянном комитете вопроса о количественном составе Правления и Постоянного комитета Комитет по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций указал, что он может одобрить направленность предложений Секретаря/главного административного сотрудника.
Also, many of the pages in the part of the site dealing with the Division had not been updated for 10 months and contained outdated material (e.g., the United Nations System Chief Executives Board for Coordination has replaced the Administrative Committee for Coordination). Кроме того, многие страницы в том разделе сайта, который посвящен Отделу, не обновлялись на протяжении 10 месяцев и содержат устаревшие материалы (например, Административный комитет по координации был заменен Координационным советом старших руководителей системы Организации Объединенных Наций).
The Committee notes that for the biennial support budget for 2000-2003, the second regular session of 2001 of the Executive Board is scheduled for 10-14 December 2001. Комитет отмечает, что в целях рассмотрения бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2003 годов вторая очередная сессия Исполнительного совета 2001 года запланирована на 10-14 декабря 2001 года.
With regard to the efficiency of claim processing, the Committee recalls with concern that, for the period ended 30 June 2002, the Board of Auditors observed that there were delays of between three and five months in the performance of arrival inspections at UNAMSIL. Что касается эффективности процесса рассмотрения требований, то Комитет с обеспокоенностью отмечает, что по периоду, закончившемуся 30 июня 2002 года, Комиссия ревизоров отметила задержки в проведении инспекций по прибытии в МООНСЛ на срок от трех до пяти месяцев.
It welcomed the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the General Assembly should defer action on the financial statements of UNDP, UNDCP and UNFPA pending certification by the Board that the matter had been resolved or that satisfactory progress was being made. Он выражает свое удовлетворение тем, что Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее не высказываться по финансовым ведомостям ПРООН, ЮНДКП и ЮНФПА, так как Комиссия ревизоров не дала на это свое согласие, независимо от того, решены ли возникшие проблемы или достигнут достаточный прогресс.
The Advisory Committee welcomes the attention paid by both the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services to the activities of UNMIK and requests the Mission to ensure that findings and recommendations by these bodies are attended to promptly. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что как Комиссия ревизоров, так и Управление служб внутреннего надзора уделяют внимание деятельности МООНК, и просит Миссию обеспечить, чтобы выводы и рекомендации этих органов были незамедлительно рассмотрены.
He hoped that the Secretary-General would report on the action taken on the recommendation of the Board of Auditors on that matter so that the Advisory Committee could consider it in February-March 2001. Она надеется, что Генеральный секретарь подготовит доклад о последующей деятельности по выполнению рекомендации Комиссии ревизоров по этому вопросу, с тем чтобы Консультативный комитет мог рассмотреть его в феврале-марте 2001 года.
The Advisory Committee recalls that there has been a recurrent concern in the Pension Board regarding the level of advisory and custodial fees and the presentation of the fee structure. Консультативный комитет напоминает о том, что Правление Пенсионного фонда постоянно выражает озабоченность по поводу размера оплаты консультативных услуг и услуг по хранению и формы представления структуры оплаты.
The International Narcotics Control Board, in its assessment of the implementation of the international drug control treaties, has reported that many States need additional assistance in such areas. В ходе оценки осуществления международных договоров о контроле над наркотиками Международный комитет по контролю над наркотиками указал на необходимость оказания многим государствам дополнительной помощи в этих вопросах.
The International Narcotics Control Board had recognized in its 2001 report the Government's efforts to strengthen its legal framework and step up its drug law enforcement activities. В своем докладе за 2001 год Международный комитет по контролю над наркотиками признал усилия правительства по укреплению своей правовой основы и по активизации своей правоохранительной деятельности в области наркотиков.
The Association has cooperated with United Nations bodies and specialized agencies, such as the International Narcotics Control Board and the United Nations International Drug Control Programme. Ассоциация сотрудничает с такими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, как Международный комитет по контролю над наркотиками и Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
Ruling: The Board, under Sec. 7, PD 984 has the power to order the closure if it finds that the wastes discharged exceed the "allowable standards." Постановление: Комитет в соответствии с разделом 7 ПУ вправе принимать решение о прекращении деятельности предприятия, если будет установлено, что его выбросы превышают допустимые нормы.
In this light, the Committee would greatly appreciate the opportunity to explore, with you and UNESCO's Executive Board, practical and specific ways in which collaboration between UNESCO and the Committee could be enhanced to the benefit of all parties. В этой связи Комитет будет весьма признателен за предоставление возможностей для изучения вместе с вами и Исполнительным советом ЮНЕСКО тех практических и конкретных путей, по которым сотрудничество между ЮНЕСКО и Комитетом могло бы развиваться на благо всех сторон.
The Board agreed that the Standing Committee would meet at United Nations Headquarters in New York, with the dates being subject to the availability of conference facilities and the other meeting obligations of the members of the Standing Committee. Правление постановило, что Постоянный комитет проведет свое совещание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, причем сроки проведения совещания Комитета будут определены исходя из наличия средств конференционного обслуживания и с учетом других обязательств членов Постоянного комитета.
The UNESCO Adviser for Culture in the Caribbean is a member of the Advisory Board and the Regional Cultural Committee of the Caribbean Festival of Arts (CARIFESTA), both of which are initiatives of CARICOM aimed at promoting and advising on cultural activities within the region. Советник ЮНЕСКО по вопросам культуры в Карибском бассейне входит в Консультативный совет и Региональный комитет по культуре Карибского фестиваля искусств (КАРИФЕСТА), которые являются инициативами КАРИКОМ, направленными на распространение информации о культурных мероприятиях в масштабах региона.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee had been able to dispose of cases filed in 2006 within their current staffing complements. В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено о том, что Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет смогли рассмотреть дела, представленные в 2006 году, с использованием имеющегося персонала.