Nine judgements were rendered in appeals against the United Nations Joint Staff Pension Board, of which 8 were rejected and 1 remanded to the Standing Committee of the Pension Board. |
Девять решений были вынесены по апелляциям против Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, при этом восемь из них были отклонены и одна передана в Постоянный комитет Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The project budget for 2010-2011 covers continued IPSAS Board involvement to ensure that the Board considers United Nations system issues as it develops new standards. D. Communication and training |
Бюджет проекта на 2010 - 2011 годы предусматривает продолжение взаимодействия с Комитетом по МСУГС для обеспечения того, чтобы при разработке новых стандартов Комитет учитывал вопросы, связанные с системой Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee notes from an advance version of the report of the Board of Auditors on peacekeeping operations that the Board of Auditors had observed that the services of a travel agent were utilized without a written agreement. |
Консультативный комитет обращает внимание на то, что, как Комиссия ревизоров отметила в предварительном варианте своего доклада об операциях по поддержанию мира, услуги одного из туристических агентов использовались без заключения письменного соглашения. |
Recalling also the report of the International Narcotics Control Board for 2003, in which the Board stated that the implementation of drug substitution treatment did not constitute any breach of treaty provisions, |
ссылаясь также на доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2003 год, в котором Комитет указал, что применение методов заместительной терапии не нарушает положений международных договоров, |
After a comprehensive review and evaluation of the nominees, the Committee will submit to the Executive Board, through the Executive Director and after prior consultation with the Bureau, a single recommendation for approval by the Board. |
После всестороннего рассмотрения и оценки кандидатур Комитет через Директора-исполнителя и после предварительных консультаций с Бюро представляет на утверждение Исполнительного совета одну кандидатуру. |
The Advisory Committee notes that the Administration had hitherto decided not to implement the Board's previous recommendation that it pursue such opportunities, particularly in relation to the Secretariat Building. |
Консультативный комитет отмечает, что до настоящего времени Администрация воздерживалась от осуществления предыдущих рекомендаций Комиссии использовать такие возможности, прежде всего применительно к зданию Секретариата. |
The Committee has no objection to the revisions suggested by the Board of Auditors and recommends that the General Assembly favourably consider them in conjunction with the report of the Secretary-General. |
Консультативный комитет не возражает против изменений, предложенных Комиссией ревизоров, и рекомендует Генеральной Ассамблее положительно рассмотреть их вместе с докладом Генерального секретаря. |
The Committee further requests the Board to provide assurances that the services acquired for the Umoja project were procured in the most economical manner possible. |
Комитет далее просит Комиссию представить информацию, подтверждающую, что услуги, приобретенные для проекта «Умоджа», были закуплены наиболее экономичным способом. |
The Committee further recommends that the Board of Auditors be requested to follow up on this matter and to provide its assessment of the options considered by the Secretariat. |
Комитет рекомендует далее просить Комиссию ревизоров проконтролировать этот вопрос и представить свою оценку вариантов, рассматриваемых Секретариатом. |
The Committee would like to acknowledge the work of Management Committee in ensuring that the main recommendations of the Board are implemented expeditiously. |
Комитет хотел бы отметить работу Комитета по вопросам управления по обеспечению скорейшего выполнения основных рекомендаций Комиссии. |
The Advisory Committee concurs with the recommendations of the Board and encourages UNSOA to closely monitor its inventory of assets and make additional reductions where possible. |
Консультативный комитет поддерживает рекомендации Комиссии и призывает ЮНСОА тщательно следить за своим имуществом и осуществлять дополнительное сокращение запасов такого имущества, где это возможно. |
The Committee takes note of this response, but is nonetheless surprised that the explanation is at variance with the observations made by the Board of Auditors. |
Принимая к сведению этот ответ, Комитет вместе с тем удивлен, что полученные разъяснения расходятся с замечаниями Комиссии ревизоров. |
The Committee requests that appropriate action be taken to fully address the concerns raised by the Board so as to avoid reputational risk to the Organization. |
Комитет просит принять надлежащие меры для урегулирования всех проблем, отмеченных Комиссией, с тем чтобы избежать возникновения репутационных рисков для Организации. |
The Advisory Committee remains concerned at the level of financial risk to which the Organization is exposed as a result of the managerial weaknesses noted by the Board of Auditors. |
Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен масштабами финансовых рисков, которым подвергается Организация в результате отмеченных Комиссией ревизоров недостатков управления. |
For its part, the Committee has consistently drawn on the Board's findings to inform its consideration of the budget and other proposals of the entities concerned. |
Со своей стороны, Комитет неизменно использует выводы Комиссии при рассмотрении бюджета и других предложений соответствующих структур. |
The Advisory Committee encourages the ongoing dialogue between the Board and the Administration to facilitate the establishment of target dates for the implementation of the recommendations in progress. |
Консультативный комитет рекомендует продолжать диалог между Комиссией и администрацией в интересах установления сроков выполнения рекомендаций, которые находятся в процессе осуществления. |
The Advisory Committee recalls that the Board of Auditors has identified weaknesses in the oversight and monitoring of the procurement process in the United Nations. |
Консультативный комитет напоминает, что Комиссия ревизоров выявила недостатки в области надзора и контроля за процессом закупок в Организации Объединенных Наций. |
The Committee expects that the details concerning the final settlement will be contained in the Secretary-General's next report on the status of implementation of the Board's recommendations. |
Комитет ожидает, что в следующем докладе Генерального секретаря о ходе выполнения рекомендаций Комиссии будет содержаться подробная информация об окончательном урегулировании. |
The Advisory Committee notes the commitment of UNICEF to improving the format of its revenue and expenditure report to address the issues raised by the Board. |
Консультативный комитет принимает к сведению готовность ЮНИСЕФ усовершенствовать формат отчетов о поступлениях и расходах для решения вопросов, поднятых Комиссией. |
The Committee was informed that the Entity had requested a meeting with the United Nations Board of Auditors to discuss the revisions. |
Комитет был проинформирован о том, что для обсуждения изменений Структура просила организовать встречу с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций. |
The Committee will make further comments on the basis of the Board's assessment in its report on the audited financial statements for the fiscal period 2013/14. |
Комитет представит дальнейшие замечания с учетом оценки Комиссии, содержащейся в ее докладе о проверенных финансовых ведомостях за 2013/14 финансовый год. |
The Advisory Committee considers that the observations and recommendations of the Board provide valuable insights into the resource utilization and management of peacekeeping operations of the United Nations. |
Консультативный комитет считает, что замечания и рекомендации Комиссии содержат весьма полезные сведения об использовании ресурсов и управлении операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee trusts that the Administration will take into account the outstanding tasks noted by the Board of Auditors in ensuring a successful implementation of IPSAS. |
Консультативный комитет полагает, что Администрация примет во внимание нерешенные задачи в обеспечении успешного перехода на МСУГС, отмеченные Комиссией ревизоров. |
The Advisory Committee commends the efforts made by the peacekeeping missions in making the improvements indicated by the Board and trusts that these will be sustained in future periods. |
Консультативный комитет приветствует предпринимаемые миссиями по поддержанию мира усилия по внесению улучшений, указанных Комиссией, и надеется, что они будут продолжены в будущих периодах. |
The Committee expects that every effort will be made to institute the system controls recommended by the Board of Auditors in order to mitigate this risk. |
Комитет ожидает, что будет сделано все возможное для создания системных механизмов контроля, рекомендованных Комиссией ревизоров в целях смягчения указанного риска. |