The Advisory Committee acknowledges the continued improvement in the structural presentation of the Board's reports as well as the greater clarity and transparency of the Board's observations and recommendations on highly technical issues. |
Консультативный комитет отмечает дальнейшее совершенствование структуры докладов Комиссии, а также бόльшую ясность и транспарентность замечаний и рекомендаций Комиссии по весьма сложным техническим вопросам. |
The Board elected H.E. Ms. Mary Whelan as Chairperson of Sessional Committee I. The Board established Sessional Committee II to consider and report on item 5. |
Совет избрал Председателем Сессионного комитета I Ее Превосходительство г-жу Мэри Уэлан. Совет учредил Сессионный комитет II для рассмотрения пункта 5 и представления по нему доклада. |
The Committee welcomes the observations and recommendations of the Board of Auditors and requests the Board to continue, during its regular audits, to pay special attention to this issue, in particular to ascertaining the extent of implementation of its recommendation on the matter. |
Комитет приветствует замечания и рекомендации Комиссии ревизоров и просит Комиссию в ходе своих очередных ревизий и впредь уделять этому вопросу особое внимание и, в частности, тому, насколько широко выполняется данная рекомендация. |
The Board also noted that, against the backdrop of the dynamic development of the CDM, it is important that the terms, mandates, nominations, selection process and tenure of members ensure membership of the Board to carry out the functions referred to in paragraph 92. |
Комитет также отметил, что на фоне динамичного развития МЧР важно, чтобы сроки полномочий, мандаты, кандидатуры, процесс отбора и пребывание членов в должности обеспечивали членский состав Совета для выполнения функций, указанных в пункте 92. |
The Committee notes that the lack of timely accessibility of supporting documentation is of concern to the Board because not only does it prevent the Board from reviewing documentation but it is also one of the reasons for the delay in liquidating a mission in a timely manner. |
Комитет отмечает, что отсутствие своевременного доступа к подтверждающей документации вызывает обеспокоенность Комиссии, поскольку это не только не дает ей возможности проанализировать документацию, но и служит одной из причин задержки процесса своевременной ликвидации миссий. |
At its closing plenary meeting, on 29 October 1999, the Board took note of the fact that the Committee of the Whole had set itself a time-table of work with a view to reporting to the Board at its twenty-third executive session on 17 December 1999. |
На своем заключительном пленарном заседании 29 октября 1999 года Совет принял к сведению тот факт, что Комитет полного состава определил для себя график работы с намерением представить доклад Совету на его двадцать третьей исполнительной сессии 17 декабря 1999 года. |
In addition, there is the United Nations Board of Auditors that is responsible for the external audit of UNDP and reports to the Executive Board of UNDP/UNFPA and to the General Assembly through the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Кроме того, существует Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, которая отвечает за проведение внешних ревизий деятельности ПРООН и представляет доклады Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА и Генеральной Ассамблее через Пятый комитет и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
The Standing Committee would submit its observations on the study to the Board; substantive deliberations and actions, if any, would rest with the Board. |
Постоянный комитет представит Правлению свои замечания по данному исследованию; проведение обсуждения по существу вопроса и принятие решений, если таковые будут, оставляется на усмотрение Правления. |
The Committee exchanged views with representatives of UNHCR on the Board's report and on the measures taken or proposed by the UNHCR in response to the recommendations of the Board. |
Комитет организовал обмен мнений с представителями УВКБ по докладу Комиссии и мерам, принятым или предложенным УВКБ в ответ на рекомендации Комиссии. |
As for the way in which Executive Board decisions were implemented in the CCFs, the Programme Management Oversight Committee, which was chaired by the Associate Administrator, monitored how CCFs were addressing decisions adopted by the Executive Board. |
Что касается учета решений Исполнительного совета при разработке СРС, то контроль за тем, как принятые Исполнительным советом решения учитываются в СРС, осуществляет Комитет по надзору за управлением программами под председательством заместителя Администратора. |
The Advisory Committee had noted that the Board had continued to improve the quality of its reports but had not had time to review more extensively the implementation of the Board's recommendations. |
Консультативный комитет отметил, что Комиссия продолжает повышать качество своих докладов, но не имеет времени для более обстоятельного рассмотрения вопроса о выполнении рекомендаций Комиссии. |
The Executive Board requested that the Management Coordination Committee and UNOPS submit to the Executive Board for review and approval at its second regular session in September 2002 the draft terms of reference and a timetable for this purpose. |
Исполнительный совет просил Комитет по координации управления и ЮНОПС представить Исполнительному совету для рассмотрения и утверждения на его второй очередной сессии в сентябре 2002 года проект круга вопросов и графика осуществления. |
Having considered the Report of the International Narcotics Control Board for 1999, in which the Board points to the overproduction of opiates, |
рассмотрев доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 1999 год, в котором Комитет указывает на перепроизводство опиатов, |
Lastly, he shared the views of the Chairman of the Board of Auditors on the need to extend the Board members' term of office, and urged the Fifth Committee to consider and favourably resolve that issue. |
И наконец, он разделяет мнения председателя Комиссии ревизоров относительно необходимости расширения круга полномочий Совета и настоятельно призывает Пятый комитет рассмотреть и положительно решить этот вопрос. |
The Commission and the Economic and Social Council would be informed by the Board if a Government refused to receive a mission of the Board, in accordance with the treaties. |
Комитет будет информировать Комиссию и Экономический и Социальный Совет в том случае, если какое-либо правительство откажется принять миссию Комитета, как это предусматривается в договорах. |
Effective oversight as conducted by the Board could only make United Nations activities stronger and the Fifth Committee must do whatever was necessary to ensure that managers implemented the Board's recommendations expeditiously. |
Строгий контроль со стороны Комиссии ревизоров может лишь повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций, и Пятый комитет должен сделать все необходимое для того, чтобы руководители своевременно выполняли рекомендации Комиссии ревизоров. |
In view of the sharp increase in air operation costs and the Board's findings, the Committee requests that the Board ascertain whether an effective and adequate capacity is in place in peacekeeping operations to plan, manage and monitor the configuration and utilization of air assets. |
С учетом резкого увеличения расходов на воздушный транспорт и выводов Комиссии Комитет просит Комиссию выяснить, имеется ли в операциях по поддержанию мира реальный и достаточный потенциал для осуществления деятельности в области планирования, управления и контроля, связанной со структурой и использованием парка авиационных средств. |
The Committee endorses the recommendations of the Board that the Provident Fund should expedite the finalization of a consolidated set of regulations and rules and take immediate steps to correct the deficiencies in the Fund's management mentioned in the findings of the Board. |
Комитет поддерживает рекомендации Комиссии о том, что Фонду обеспечения персонала следует ускорить завершение подготовки единого комплекса положений и правил и незамедлительно принять меры для устранения недостатков в управлении Фондом, о которых упоминалось в выводах Комиссии. |
The Committee recommends that annex II to the report of the Board of Auditors on follow-up action to implement the recommendations of the Board in the previous period be organized by themes. |
Комитет рекомендует строить приложение II к докладу Комиссии ревизоров о проверке осуществления мер, принятых во исполнение рекомендаций Комиссии в предыдущий период, по тематическому признаку. |
(b) The Committee did not report directly to the Executive Board, but to the Executive Director of UNOPS and indirectly to the Executive Board in an annex to the Internal Audit and Investigations Group annual report. |
Ь) Комитет был напрямую подотчетен не Исполнительному совету, а Директору-исполнителю ЮНОПС, а опосредованно он отчитывался за свою работу перед Исполнительным советом в приложении к ежегодному докладу Группы по внутренней ревизии и расследованиям. |
The Advisory Committee concurs with the Board of Auditors on the need for transparent disclosure of the investments of the UNU Endowment Fund and notes that the Pension Board has agreed that such disclosure would be provided in future. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в отношении необходимости полного раскрытия информации об инвестициях Дотационного фонда УООН и отмечает, что Правление Пенсионного фонда согласилось раскрывать такую информацию в будущем. |
The Committee further notes that the System-Wide team attends meetings of the IPSAS Board as an observer, and is able to bring the United Nations system perspective to the attention of the Board. |
Комитет далее отмечает, что группа по общесистемному переходу принимает участие в совещаниях Совета по МСУГС в качестве наблюдателя и имеет возможность для доведения взглядов организаций системы Организации Объединенных Наций до сведения Совета. |
The Chairman informed the Board that the Audit Committee had held three meetings since its last report and met with internal (OIOS) and external auditors (Board of Auditors) as well as the managers of the Fund during each session. |
Председатель проинформировал Правление о том, что за период, прошедший после представления его последнего доклада, Ревизионный комитет провел три заседания и встречался с внутренними (УСВН) и внешними ревизорами (Комиссия ревизоров), а также с руководством Фонда на каждом заседании. |
In 2008, the Pension Board had approved a similar proposal made by the Staff Pension Committee of IAEA; however, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had recommended against the approval of the Board's recommendation (see A/63/556, para. 20). |
В 2008 году Правление Пенсионного фонда одобрило аналогичное предложение, внесенное Комитетом по пенсиям персонала МАГАТЭ; однако Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рекомендовал не утверждать рекомендацию Правления (см. А/63/556, пункт 20). |
The Chief Finance Officer also serves as chairperson of various committees, including the Local Committee on Contracts, the Local Property Survey Board and the Local Claims Review Board. |
Главный сотрудник по финансовым вопросам также председательствует в различных комитетах, включая Местный комитет по контрактам, Местный инвентаризационный совет и Местный совет по рассмотрению требований на оплату. |