| The Committee intends to hold further discussions with the Board and with representatives of the Secretary-General on this question. | Комитет собирается продолжить обсуждение этого вопроса с Комиссией и представителями Генерального секретаря. |
| The Advisory Committee regards as very serious the irregularities referred to in the Board's report in that regard. | В этой связи Консультативный комитет считает весьма серьезными недостатки, о которых говорится в докладе Комиссии. |
| The Committee, in reviewing the two reports, will take into account the findings of the Board of Auditors contained in its report. | При рассмотрении этих двух докладов Комитет будет учитывать выводы Комиссии ревизоров, изложенные в ее докладе. |
| The Committee commends the Board for its intention to monitor compliance with this important requirement. | Комитет выражает признательность Комиссии за ее намерение следить за соблюдением этого важного требования. |
| The Committee welcomes the action taken in consultation with the Board to address this problem. | Комитет приветствует меры, принятые в рамках консультаций с Комиссией в целях решения этой проблемы. |
| The Board recommends that UNHCR ensure that Management provide timely response to internal audit findings. | Комитет рекомендует УВКБ обеспечить своевременное представление руководством ответов на выводы, сделанные по итогам внутренней ревизии. |
| The Board agreed with that approach and adopted it for its own report. | Комитет согласился с этим подходом и решил применять его и в отношении собственного доклада. |
| The Board identified that issue as a possible topic for its future work. | Комитет наметил этот вопрос в качестве возможной темы для обсуждения в ходе своей будущей деятельности. |
| The Board wishes to emphasize its concern with that issue and intends to return to it in the future. | Комитет хотел бы подчеркнуть свою заинтересованность в этом вопросе и намерен в будущем вернуться к его рассмотрению. |
| The Board sees an urgent need to improve the efficiency of the use of existing resources for sustainable development. | Комитет видит острую потребность в повышении эффективности использования существующих ресурсов в области устойчивого развития. |
| Furthermore, the Board has insisted that without such data it would be difficult quickly to check the legitimacy of individual shipments. | Кроме того, Комитет подчеркивает, что без таких данных будет сложно провести быструю проверку законности отдельных поставок. |
| The Board will convene its Advisory Expert Group in June to assist it in that work. | Для содействия этой работе Комитет созовет в июне совещание консультативной группы экспертов. |
| The Committee is therefore of the view that the Board's recommendations should be fully implemented. | В связи с этим Комитет считает, что рекомендации Комиссии должны быть выполнены в полном объеме. |
| The Advisory Committee fully shares the views of the Board concerning the Mercure communications system. | Консультативный комитет полностью разделяет мнение Комиссии ревизоров по вопросу о системе спутниковой связи "Меркурий". |
| The Advisory Committee considers the above timetable as a piecemeal approach to the implementation of the recommendation of the Board. | Консультативный комитет считает, что вышеупомянутый график свидетельствует об отсутствии достаточно последовательного подхода к осуществлению рекомендации Комиссии ревизоров. |
| The Advisory Committee welcomes the Board's findings and recommendations on the management of trust funds. | Консультативный комитет приветствует выводы и рекомендации Комиссии ревизоров об управлении целевыми фондами. |
| The Committee also recommends that UNHCR and the Board discuss the modalities for planning for biennial audit. | Комитет также рекомендует УВКБ и Комиссии обсудить вопросы планирования мероприятий, связанных с переходом к представлению докладов на двухгодичной основе. |
| If the Executive Committee accepts them, the implementation of the Committee's recommendations will resolve the issue raised by the Board. | Если Исполнительный комитет согласится с ними, то выполнение рекомендаций Комитета позволит решить вопрос, поднятый Комиссией. |
| The Committee notes that the observation of the Board is in line with the financial rules for voluntary funds of UNHCR. | Комитет отмечает, что данное замечание Комиссии соответствует финансовым правилам для добровольных фондов УВКБ. |
| The Committee notes that UNITAR has not commented on this question in its response to the Board's recommendations. | Комитет отмечает, что в своем ответе на рекомендации Комиссии ЮНИТАР не высказал замечаний по этому вопросу. |
| The Committee trusts that this review will fully address the Board's concerns. | Комитет надеется, что проведение такого анализа поможет полностью устранить озабоченность, о которой заявляла Комиссия. |
| The Working Committee of the Publications Board is very sensitive to the need to avoid this type of duplication. | Рабочий комитет Издательского совета прекрасно осознает необходимость избегать такого рода дублирование. |
| The Advisory Committee is not satisfied with the information provided on the role of the Publications Board. | Консультативный комитет не удовлетворен представленной информацией о роли Издательского совета. |
| The United Nations has also established a Commission on Narcotics Drugs and an International Narcotics Control Board. | Организация Объединенных Наций также учредила Комиссию по наркотическим средствам и Международный комитет по контролю над наркотиками. |
| The Committee held a joint video-conference session with the high-level segment of the Trade and Development Board. | Комитет провел видеоконференцию совместно с сессией на высоком уровне Совета по торговле и развитию. |