In paragraph 188 of the report, the Administration agreed with the Board's recommendation that it establish a resource management committee (or similar mechanism) in MINUSMA to improve resource stewardship. |
Как указано в пункте 188 доклада, администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует создать в МИНУСМА комитет по использованию ресурсов (или аналогичный механизм) в целях улучшения практики распоряжения ресурсами. |
Despite some progress, formal representation in international financial regulatory bodies, such as the Basel Committee on Banking Supervision and the Financial Stability Board, is limited to advanced economies and a number of major emerging market economies. |
Несмотря на определенный прогресс, официальное представительство в таких международных органах финансового регулирования, как Базельский комитет банковского надзора и Совет по финансовой стабильности, ограничивается развитыми странами и рядом крупных стран с формирующейся рыночной экономикой. |
The Advisory Committee takes note of the Pension Board's views on the issue of withdrawal settlements and contributions made by the member organizations on behalf of participants who separate with less than five years of contributory service. |
Консультативный комитет принимает к сведению мнения Правления Пенсионного фонда по вопросу о расчетах при выходе из Фонда и взносах, вносимых организациями-членами от имени участников, срок участия в Фонде которых на момент их увольнения составлял менее пяти лет. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to implement the recommendation of the Board of Auditors so as to have an established approach to providing independent project governance and assurance for all future major projects. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблеи обратиться к Генеральному секретарю с просьбой выполнить рекомендацию Комиссии ревизоров, с тем чтобы разработать и закрепить подход к вопросам независимого управления проектом и контроля качества для применения в ходе осуществления всех будущих крупных проектов. |
In a note verbale issued in March 2014, the International Narcotics Control Board encouraged States that still imposed the death penalty for drug-related offences to abolish that punishment. |
В вербальной ноте, опубликованной в марте 2014 года, Международный комитет по контролю над наркотиками призвал государства, которые по-прежнему применяют смертную казнь за связанные с наркотиками правонарушения, отменить такое наказание. |
During these sessions the Board holds, inter alia, regular consultations with various international agencies and with Governments, and discusses results of confidential country missions to determine recommendations that will further the aims of the treaties. |
В ходе сессий Комитет проводит, в частности, регулярные консультации с различными международными агентствами и правительствами и обсуждает результаты носящих конфиденциальный характер поездок в страны, которые организуются в целях вынесения рекомендаций, призванных содействовать достижению целей договоров. |
Under the 1988 Convention, the Board also is responsible for evaluating the risk of diversion of chemicals and making recommendations to the Commission on Narcotic Drugs on their possible inclusion under international control. |
В соответствии с Конвенцией 1988 года Комитет также отвечает за проведение оценки риска утечки химических веществ и вынесение рекомендаций в адрес Комиссии по наркотическим средствам в отношении их возможной постановки под международный контроль. |
In 2010, the High-level Committee on Management, under the auspices of the Chief Executives Board, established the Working Group on Programme Criticality, chaired by the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
В 2010 году Комитет высокого уровня по вопросам управления, подчиняющийся Координационному совету руководителей, учредил Рабочую группу по вопросу о степени важности программ под председательством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Abbreviations: BoA, Board of Auditors; OPPBA, Office of Programme Planning, Budget and Accounts; DGACM, Department for General Assembly and Conference Management; ACABQ, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Сокращения: КР - Комиссия ревизоров; УППБС - Управление по планированию программ, бюджету и счетам; ДГАКУ - Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, ККАБВ - Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
The Board also identified a very similar situation in which the local committee on contracts had expressed reservations with respect to extending the lease agreement on a guest house in Khartoum. |
Комиссия выявила также весьма сходную ситуацию, в которой местный комитет по контрактам высказал оговорки относительно продления срока действия договора аренды на гостевой дом в Хартуме. |
The Board observed that in March 2010, the Headquarters Committee on Contracts had recommended the initial extension, taking note of the assurances provided by the Office of Human Resources Management that the award would not be further extended without prior competitive solicitation. |
Комиссия отметила, что Комитет Центральных учреждений по контрактам в марте 2010 года рекомендовал первоначальное продление исходя из предоставленных Управлением людских ресурсов заверений в отношении того, что контракт не будет продлеваться без предварительного проведения конкурсных торгов. |
The task force is collaborating with other bodies established under the Convention such as the LEG, the TEC, the GCF Board and the Standing Committee on Finance. |
Целевая группа сотрудничает с другими органами, учрежденными в соответствии с Конвенцией, такими как ГЭН, ИКТ, Совет ЗКФ и Постоянный комитет по финансам. |
In the meantime, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions requested that the Board examine the occupancy of the renovated United Nations campus as part of this audit. |
В то же самое время Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам просил Комиссию провести в рамках данной ревизии анализ количества рабочих мест в отремонтированном комплексе зданий Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee questions the timing of the proposed reduction in audit fees, in the light of IPSAS implementation and a forecast increase in the workload of the Board of Auditors. |
С учетом внедрения МСУГС и прогнозируемого увеличения рабочей нагрузки Комиссии ревизоров Консультативный комитет ставит под сомнение выбор сроков для предлагаемого сокращения гонораров ревизоров. |
The Committee was also informed that the Pension Board, during its discussions on the proposed budget for the biennium 2014-2015, had not considered alternatives to the current bifurcated management structure. |
Комитет был также проинформирован о том, что в ходе своего обсуждения предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов Правление Фонда не рассматривало альтернативы нынешней раздвоенной структуре. |
The Committee was informed that the Board had cautioned that implementation of the medical standard must be neither discriminatory in determining who should be subject to more intensive medical evaluation, nor prejudicial to persons with disabilities. |
Комитет был информирован о том, что Правление выразило предостережение, что введение данного медицинского требования не должно приводить к дискриминации при определении того, кто подлежит более тщательному медицинскому освидетельствованию, или к предвзятому отношению к лицам с ограниченными возможностями. |
It reiterates the critical importance of ensuring robust governance, oversight and accountability for the project and recommends that the Assembly request the Secretary-General to implement, as a matter of priority, the recommendations issued by the Board of Auditors in this regard. |
Комитет подтверждает исключительно важное значение обеспечения эффективного управления, надзора и подотчетности по проекту и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря выполнить в первоочередном порядке рекомендации, вынесенные Комиссией ревизоров в этой связи. |
In addition, the Global Service Centre Steering Committee has increased the frequency of its meetings to at least a quarterly basis in response to an interim Board recommendation. |
Кроме того, в ответ на промежуточную рекомендацию Комиссии Руководящий комитет Глобального центра обслуживания пересмотрел периодичность проведения своих совещаний и теперь проводит их не реже раза в квартал. |
The Management Committee places special emphasis on the follow-up of outstanding critical recommendations by OIOS and main recommendations of the Board of Auditors. |
Комитет по вопросам управления уделяет особое внимание последующим мерам по осуществлению еще не выполненных важнейших рекомендаций УСВН и основных рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The Committee appreciates in particular the Board's insights into the root causes and systemic weaknesses hindering progress in the implementation of major business transformation projects and management reform initiatives at the United Nations. |
Особенно высоко Комитет оценивает проницательный анализ Комиссией коренных причин и системных недостатков, затрудняющих реализацию крупных проектов реорганизации деятельности и инициатив по реформе управления в Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee considers that the formulation of a new ICT strategy that addresses the multiple, complex issues raised in the Board's report represents a major endeavour, which requires the leadership and input of the Chief Information Technology Officer. |
Консультативный Комитет считает, что разработка новой стратегии в области ИКТ, направленной на решение многочисленных и сложных проблем, затронутых в докладе Комиссии, - это важная инициатива, осуществление которой требует лидерства и активных действий со стороны главного сотрудника по информационным технологиям. |
The Committee looks forward to receiving further detail concerning the monitoring, oversight and corrective actions taken by the Management Performance Board and requests that this be included in future progress reports of the Secretary-General on the accountability system in the Secretariat. |
Комитет с интересом ожидает получения дополнительной подробной информации о контрольных, надзорных и исправительных мерах, принятых Советом по служебной деятельности руководителей, и просит включать такую информацию в будущие доклады Генерального секретаря о работе системы подотчетности в Секретариате. |
The Committee concurs with the Board that the practice of raising obligations during the last month of the financial period may be an indicator of inadequate budget management. |
Комитет согласен с Комиссией в том, что возникновение обязательств в последнем месяце финансового периода свидетельствует, возможно, о неадекватном исполнении бюджетов. |
The Advisory Committee concurred with the Board of Auditors that the Secretary-General's revised consolidated cost estimate for the capital master plan as at 31 July 2012 was insufficient to provide the General Assembly with the requisite assurances of accuracy. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что представленная Генеральным секретарем пересмотренная сводная смета расходов на выполнение генерального плана капитального ремонта по состоянию на 31 июля 2012 года не дает оснований для того, чтобы дать Генеральной Ассамблее необходимые гарантии ее надежности. |
The Advisory Committee was satisfied with the scope and depth of the Board's audit, which provided the General Assembly with an independent assessment of the implementation of the Umoja project and clarified the key issues of concern in managing major business transformation projects. |
Консультативный комитет удовлетворен масштабами и глубиной ревизии Комиссии, которая предоставила Генеральной Ассамблее независимую оценку осуществления проекта «Умоджа» и разъяснила основные вызывающие озабоченность проблемы в управлении крупными проектами в области реорганизации практической деятельности. |