The HCC/Headquarters Property Survey Board secretariat would also service the vendor review committee, which is expected to be established by July 2009. |
Кроме того, секретариат КЦУК/Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях будет обслуживать комитет по рассмотрению заявок поставщиков, который должен быть создан в июле 2009 года. |
The Committee notes that the Secretary-General has indicated that the Administration/Secretariat is in the process of reviewing this with the Board. |
Комитет отмечает, что, как указал Генеральный секретарь, администрация/Секретариат занимаются рассмотрением этого вопроса в сотрудничестве с Комиссией. |
The Administration informed the Board, subsequent to its audit, that the reorganized Committee has developed a risk-based approach to the review process. |
Уже после ревизии администрация проинформировала Комиссию о том, что реорганизованный Комитет по рассмотрению поправок к контрактам разработал подход к процессу рассмотрения, основанный на оценке рисков. |
The Advisory Committee notes with concern the findings of the Board of Auditors and regrets the omission of the Joint Special Representative cluster from the original accommodation plan. |
Консультативный комитет с беспокойством отмечает выводы, сделанные Комиссией ревизоров, и выражает сожаление в связи с отсутствием упоминания о жилом комплексе для нужд Единого специального представителя в исходном плане, касающемся жилых помещений. |
Therefore, the Committee was informed, any extension or prolongation of the term of the representative would also be subject to such consultation with the Pension Board. |
Таким образом, Комитет был информирован о том, что любое решение, касающееся установления или продления срока действия полномочий представителя, будет также приниматься по согласованию с Правлением Пенсионного фонда. |
The Board also notes that the Post-award Review Committee has not identified any serious problems to date with contract awards (see section C. below). |
Комиссия также отмечает, что до настоящего времени Комитет по рассмотрению поправок к предоставленным контрактам не выявил серьезных проблем с предоставлением контрактов (см. ниже раздел С.). |
The Committee recalls its view that the observations and recommendations of the Board provide important insights in terms of resource and management issues pertaining to peacekeeping. |
Комитет напоминает о своем мнении о том, что замечания и рекомендации Комиссии имеют большое значение, поскольку они позволяют получить представление о существе относящихся к поддержанию мира вопросов, касающихся ресурсов и управления. |
The Board of Auditors and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions noted that these issues were system-wide issues that would be resolved when IPSAS was fully implemented. |
Комиссия ревизоров и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отметили, что к числу этих проблем относятся общесистемные вопросы, которые могут быть решены после полного перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
The Advisory Committee took note of the Pension Board's opinion on broadening the mandate of the Fund to include the administration of after-service health insurance benefits. |
Консультативный комитет принимает к сведению позицию Пенсионного фонда относительно расширения его мандата с включением в него функции управления выплатами пособий по медицинскому страхованию сотрудников после их увольнения со службы. |
The Committee also notes the observation of the Board that the UNHCR reserve and fund balance of $142.4 million has not changed significantly since 2002, taking into account inflation and currency fluctuations. |
Комитет также отмечает замечание Комиссии о том, что с 2002 года сумма резервов и остатков средств в УВКБ не претерпевала существенных изменений, оставаясь на уровне 142,4 млн. долл. США (с учетом инфляции и колебаний валютных курсов). |
UNEP was identified by the United Nations System Chief Executives Board High Level Committee on Programmes as a member to the World Summit "eenvironment" follow-up plan of action. |
Комитет высокого уровня по программам Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций назвал ЮНЕП одним из участников последующего плана действий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне в области «охраны окружающей среды с помощью электронных средств». |
The Committee welcomes the improvement made with regard to the recruitment and management of consultants noted by the Board in paragraph 43 of its report. |
Консультативный комитет приветствует прогресс в отношении практики набора консультантов и решения других связанных с ними кадровых вопросов, о котором говорится в пункте 43 доклада Комиссии. |
The Advisory Committee points out that the Board of Auditors qualified its opinion on the financial statements and accounts of UNDCP for the last three bienniums. |
Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее отложить решение по финансовым ведомостям и счетам ЮНДКП за период, закончившийся 31 декабря 1999 года, до принятия администрацией Программы удовлетворительных мер. |
The Advisory Committee was informed that across-the-board reductions made by the General Assembly to the regular budget for the biennium 2002-2003 had effectively reduced the resources of the Board by approximately $316,300. |
Консультативный комитет был информирован о том, что результаты произведенных Генеральной Ассамблеей сквозных сокращений ассигнований в регулярном бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов фактически привели к тому, что объем выделяемых для Комиссии ресурсов снизился на 316300 долл. США. |
He noted that the recommendation by the Committee of Actuaries to retain most of the surplus on the grounds of prudence had not been shared by the whole Board. |
В этой связи он призывает Фонд, и в частности Комитет по инвестициям, диверсифицировать инвестиции в географическом плане, следуя критериям прибыльности, ликвидности и конвертируемости, с учетом того, что возможности и прибыльность инвестиций в развивающихся странах существенно улучшились. |
The National Insurance Board assists women with maternity grants, widow's grants and benefits. |
Национальный комитет страхования оказывает помощь женщинам в виде предоставления пособий по беременности и родам, пособий вдовам и пенсионных пособий. |
One speaker reproached the Board for its use of what were, in his opinion, alarmist language and misleading references in the report. |
Один из ораторов выступил с упреками в адрес Комитета в связи с тем, что Комитет, по его мнению, сгущает краски и вводит читателя в заблуждение в своем докладе. |
Our local partners include the National Narcotics Board, BNP, Yayasan Strada, Puskesmas Gambia, Habitat for Humanity, Next Step and Bina Nusantara University. |
В числе наших местных партнеров следует отметить Национальный комитет по наркотикам, БНП, организации «Яясан Страда», «Пускесмас Гамбия», «Хабитат в интересах человечества», «Некст Степ» и Университет Вина Нусантара. |
The Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services has focused on air safety, while the Board has focused on air assets. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что, хотя в каких-то случаях за счет усреднения расходов за час полета без учета типа летательного аппарата можно получить общую картину экономии или перерасхода средств, в других случаях это может ввести в заблуждение. |
A Broadcasting Appeals Board has been established to deal with complaints from persons or groups who consider themselves unjustly treated by a national or local broadcaster. |
Комитет по рассмотрению жалоб, касающихся теле- и радиопередач, был создан для рассмотрения индивидуальных или коллективных заявлений, поданных лицами, которые считают, что в программе той или иной национальной или местной теле- или радиостанции в их отношении была допущена несправедливость. |
A more forceful and explicit reflection of the Board's assessment of the situation in its recommendations and reports could lead to greater transparency and accountability. |
В связи с этим Комитет предупреждает, что после принятия Международных стандартов учета в государственном секторе и перехода на количественно-суммовой метод учета имущество длительного пользования и товарно-материальные запасы будут проводиться в финансовых ведомостях как активы - их необходимо будет капитализировать и по ним необходимо будет представлять отчетность. |
While the Admiralty became a much more political body, the Navy Board became populated by men who had learnt their trade during the formative years of the Establishment system. |
Адмиралтейство стало гораздо более политизированным институтом, а Военно-морской комитет заполнили люди, познавшие своё ремесло в годы становления системы уложений. |
Recognizing that the Executive Board will require time for consultations, the Administrator believes that it would be premature to present an updated IRF at the current session. |
Шестой комитет принял проект решения без голосования, и я надеюсь, что Ассамблея поступит так же. |
In the case of UNU, the Board's audit opinion was qualified because the University had not made a provision against long-outstanding unpaid contributions, some $10 million of which had been outstanding for more than five years. |
Консультативный комитет считает недопустимым сохранение такого положения, когда соответствующие администрации рассматривают вынесение ревизорами заключений с оговорками как нормальное явление. |
The Administrative Committee may wish to consider a comment that has been adopted by the TIR Executive Board at its fifteenth session. |
Административный комитет, возможно, пожелает продолжить рассмотрение комментария, принятого ИСМДП на его восемнадцатой сессии, который касается принятия книжки МДП обманным путем в таможне места отправления. |