The UNRWA Division of Internal Oversight Service informed the Board that the Advisory Committee would consider reviewing the financial statements for the next biennium. |
Отдел служб внутреннего надзора проинформировал Комиссию о том, что Консультативный комитет рассмотрит вопрос о проверке финансовых ведомостей за следующий двухгодичный период. |
The Advisory Committee believes that the Administration, in the interests of the Organization, must give priority attention to the most serious problems identified by the Board of Auditors. |
Консультативный комитет считает, что администрация, руководствуясь интересами Организации, должна уделять приоритетное внимание наиболее серьезным проблемам, выявленным Комиссией ревизоров. |
The Chief of the Unit is a member of the Senior Management Board and the Project Review Committee. |
Начальник этого Сектора входит в Совет старших руководителей и в Комитет по обзору проектов. |
The Advisory Committee trusts that information on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors will be provided in the next budget document for MONUC. |
Консультативный комитет полагает, что информация об осуществлении рекомендаций Комиссии ревизоров будет представлена в следующем бюджетном документе по МООНДРК. |
The Advisory Committee supports the Board's recommendation to expedite the finalization of the Manual and to incorporate therein lessons learned at the various peacekeeping missions. |
Консультативный комитет поддерживает рекомендацию Комиссии ускорить завершение работы над Руководством и учесть в нем практический опыт различных миссий по поддержанию мира. |
In addition, they will inform reports to such intergovernmental bodies as the High-level Committee, the Economic and Social Council, the General Assembly and the Executive Board. |
Кроме того, будет представляться информация таким межправительственным органам, как Комитет высокого уровня, Экономический и Социальный Совет, Генеральная Ассамблея и Исполнительный совет. |
The Advisory Committee should also clarify the Institute's progress in implementing the recommendations of the Board of Auditors, including those relating to the geographical distribution of UNITAR staff. |
Консультативный комитет должен был также уточнить информацию о прогрессе, достигнутом Институтом в осуществлении рекомендаций Комиссии ревизоров, включая ее рекомендации относительно географического распределения штата сотрудников ЮНИТАР. |
Its Consultative Committee, the UNDP/UNFPA Executive Board, and various General Assembly committees are the logical entry points to achieving greater visibility for and commitments to UNIFEM's work. |
Его Консультативный комитет, Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА и различные комитеты Генеральной Ассамблеи являются надлежащими структурами для обеспечения лучшего информирования о деятельности ЮНИФЕМ и повышения степени приверженности ему. |
The Advisory Committee also identified a number of cross-cutting issues addressed in the report of the Board of Auditors; some of these issues are discussed below. |
Консультативный комитет также определил ряд смежных вопросов, затрагиваемых в докладе Комиссии ревизоров; некоторые из этих вопросов рассматриваются ниже. |
Her delegation noted that the Board of Auditors and the Advisory Committee had proposed several measures to improve the functioning of the Logistics Base at Brindisi and the maintenance of strategic deployment stocks. |
Ее делегация отмечает, что Комиссия ревизоров и Консультативный комитет предложили ряд мер по улучшению функционирования Базы материально-технического снабжения в Бриндизи и формированию стратегических запасов для оперативного развертывания. |
We therefore welcome the IAEA Board of Governors' decision to establish a Committee on Safeguards and Verification and state our readiness to actively contribute to its activities. |
Поэтому мы приветствуем решение Совета управляющих МАГАТЭ учредить комитет по вопросам безопасности и проверки и заявляем о нашей готовности активно участвовать в его работе. |
The Advisory Committee welcomes the continued efforts made by the Board to improve the structural presentation of its reports and recognizes the intensive work that has gone into producing them. |
Консультативный комитет приветствует прилагаемые Комиссией последовательные усилия по совершенствованию структуры докладов и отмечает интенсивную работу, проделанную в ходе их подготовки. |
The Committee also notes that the Board of Auditors recommended that the Fund expedite the finalization of the asset-liability study. |
Комитет также отмечает, что Комиссия ревизоров рекомендовала Фонду ускорить завершение подготовки исследования активов и пассивов. |
4.2 When exercising its duties and responsibilities, the Committee may bring to the Board's attention any matters that have emerged through the audits. |
4.2 При выполнении своих функций и обязанностей Комитет может доводить до сведения Правления любые вопросы, которые возникают в ходе проведения ревизий. |
Wide application of those procedures would facilitate both the disclosure of relevant information through the International Narcotics Control Board and the work of government authorities. |
Широкое применение этих процедур облегчит как представление соответствующей информации через Международный комитет по контролю над наркотиками, так и работу правительственных ведомств. |
The Board trusts that under your able leadership, the Assembly will give adequate consideration to this matter, bearing in mind the aforementioned stipulation of the 1961 Convention. |
Комитет надеется, что под Вашим умелым руководством Ассамблея надлежащим образом рассмотрит этот вопрос с учетом вышеупомянутого положения Конвенции 1961 года. |
It is the Board's responsibility to promote government compliance with the provisions of the international drug control treaties and to assist them in this effort. |
Комитет отвечает за содействие выполнению правительствами положений международных договоров о контроле над наркотиками и оказание им помощи в этих усилиях. |
The Board was appointed in 1937, but after two years of activity their operations were ended by the start of the War. |
Комитет был создан в 1937 году, но после двух лет своей деятельности работа закончилась из-за начала войны. |
Someone sent a tape of her smacking her client to the Disciplinary Board. |
В Дисциплинарный комитет кто-то прислал видео, как она ударила клиента, |
The Committee trusts that progress in implementation of the Board's recommendations will be reported in the context of the next budget submissions for the Tribunals. |
Комитет надеется на то, что о ходе выполнения рекомендаций Комиссии будет доложено в контексте следующих документов по бюджетам трибуналов. |
In its report to the Board, the Committee of Actuaries noted that this was the fifth consecutive valuation that had resulted in a surplus. |
ЗЗ. В своем докладе Правлению Комитет актуариев отметил, что проведенная оценка пятый раз подряд выявила положительное сальдо. |
It was noted that the Audit Committee would provide an appropriate and enhanced communication channel between the Office of Internal Oversight Services and the Pension Board. |
Было отмечено, что Ревизионный комитет обеспечит надлежащий и расширенный канал связи между Управлением служб внутреннего надзора и Правлением Пенсионного фонда. |
Additionally, the Standing Committee holds a half-day meeting in the even-numbered years, while the Board is in session, to review appeal cases. |
Кроме того, в четные годы, во время сессии Правления, Постоянный комитет проводит полдневное заседание для рассмотрения апелляционных дел. |
The Committee notes that the Board intends to follow up on the effectiveness of these mechanisms, which should be reflected in the rate of implementation. |
Комитет отмечает, что Комиссия намерена следить за эффективной работой этих механизмов, что должно найти отражение в показателе темпов осуществления. |
As indicated in paragraph 1 above, the Committee has also taken into account the Board's findings and recommendations on these matters. |
Как указано в пункте 1 выше, Комитет также учитывал выводы и рекомендации, сделанные Комиссией по этим вопросам. |