The Assembly also decided that the modalities of the candidates' forum would be developed by the Secretariat to be considered by the Sixty-sixth World Health Assembly in May 2013 through the Executive Board. |
Ассамблея постановила также, что условия проведения форума кандидатов будут разработаны Секретариатом для рассмотрения на шестьдесят шестой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 2013 года через Исполнительный комитет. |
More specifically, the Board strongly urges the international community to assist the Government of Afghanistan to continue to improve systems for the collection and analysis of information with regard to seized precursor chemicals, in order to facilitate the identification and interdiction of smuggled consignments. |
В частности, Комитет настоятельно призывает международное сообщество оказать правительству Афганистана помощь в дальнейшем совершенствовании систем сбора и анализа информации об изъятии химических веществ - прекурсоров с целью облегчить выявление и пресечение контрабандных поставок. |
Subsequently, in a note verbale addressed to all Member States issued on March 2014, the Board encouraged States that still imposed the death penalty for drug-related offences to abolish that punishment. |
Впоследствии в вербальной ноте, направленной всем государствам-членам в марте 2014 года Комитет призвал государства, которые все еще применяют смертную казнь за преступления, связанные с наркотиками, отменить эту меру наказания. |
Governed by a Board composed of representatives of global networks of humanitarian agencies, the Sphere Project is a vibrant community of humanitarian response practitioners; |
Речь идет о динамичном сообществе практических специалистов по оказанию гуманитарной помощи, управление которым осуществляет комитет в составе представителей глобальных сетей гуманитарных учреждений; |
With regard to the accounting policy for inventory, the Advisory Committee trusted that the discussions between the IPSAS project team and the Board of Auditors would enhance efficient management of the Organization's inventory. |
Что касается политики в области учета товарно-материальных запасов, то Консультативный комитет считает, что в результате обсуждения, проводимого группой по проекту МСУГС и Комиссией ревизоров, эффективность управления товарно-материальными запасами Организации будет повышена. |
The Committee recommended that the General Assembly bring to the attention of the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, that the Board should take into account the priorities of the Organization as determined by Member States when deciding on mainstreaming issues. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратить внимание Генерального секретаря как Председателя КСР на то, что при вынесении решений по актуальным вопросам Совет должен учитывать приоритеты Организации, определенные ее государствами-членами. |
At its meeting, on 26 October 2011, the Committee supported the proposal that the elected Bureau (2 Co-Chairs and 1 Rapporteur) may consult with the respective regional committee chairs and the President of the Joint Board of Geospatial Information Societies as deemed appropriate. |
На своем заседании 26 октября 2011 года Комитет поддержал предложение о том, что избранное Бюро (два Сопредседателя и один Докладчик) может, когда это уместно, проводить консультации с председателями соответствующих региональных комитетов и Президентом Объединенного совета обществ по геопространственной информации. |
The Global Steering Committee also decided to establish a Global Executive Board consisting of seven members, delegating to that body the day-to-day decisions on the implementation of the Global Strategy. |
Руководящий комитет решил также создать Исполнительный совет по Глобальной стратегии в составе семи человек и делегировать этому органу принятие каждодневных решений, касающихся осуществления Глобальной стратегии. |
In case a member of the TIR Executive Board resigns before the completion of his/her mandated term of office, the TIR Administrative Committee may elect a replacement member. |
Если кто-либо из членов Исполнительного совета МДП слагает с себя полномочия до окончания установленного срока их действия, Административный комитет МДП может избрать замещающего члена. |
Regulation 11.10: The External Auditor's reports, together with the audited financial statements, shall be completed not later than 20 April and shall be transmitted through the Programme and Budget Committee to the Board in accordance with directions given by the Conference. |
Положение 11.10: Доклады Внешнего ревизора вместе с проверенными финансовыми ведомостями составляются не позднее чем к 20 апреля и передаются Совету через Комитет по программным и бюджетным вопросам в соответствии с указаниями Конференции. |
The Committee concurred with the decision of the Environmental Appeals Board that an eight-day consultation period for the river management plans fell short of the requirements of the Convention. |
Комитет согласился с решением Апелляционного совета по вопросам охраны окружающей среды о том, что восьмидневный период проведения консультаций по планам управления рекой является слишком коротким и не соответствует требованиям Конвенции. |
The complaints committee also intervened in a case involving persons with disabilities who were dismissed by Khartoum State Water Board because of their disabilities and who have now been reinstated. |
Комитет по рассмотрению жалоб принял также меры по жалобе инвалидов, уволенных Хартумской государственной комиссией по вопросам водоснабжения, в результате которых инвалиды были восстановлены на работе. |
Although the draft Terms of Reference for an Audit Committee were prepared and presented to the Executive Board for consideration in 2012, the Audit Advisory Committee has not yet been established. |
Хотя проект круга ведения ревизионного комитета был подготовлен и представлен в 2012 году на рассмотрение Исполнительного совета, сам ревизионный консультативный комитет по-прежнему не создан. |
The Governance of the QSP comprises the International Conference on Chemicals Management as the most senior body, followed by the QSP Executive Board and the QSP Implementation Committee. |
Руководство ПУЗП включает в себя Международную конференцию по регулированию химических веществ в качестве главного органа, Исполнительный совет ПУЗП и Комитет по выполнению ПУЗП. |
On the basis of the report of the working group, it is expected that the High-level Committee on Programmes will make policy recommendations on a new United Nations urban agenda for consideration by the Chief Executives Board. |
Предполагается, что на основе доклада этой рабочей группы Комитет высокого уровня по программам подготовит рекомендации стратегического характера относительно новой повестки дня Организации Объединенных Наций по вопросам городов для рассмотрения Координационным советом руководителей. |
The Advisory Committee trusted that the Board would provide a deeper analysis on that important matter in future audit reports that would include the steps taken by such entities to impose anti-fraud controls. |
Консультативный комитет надеется, что Комиссия представит более глубокий анализ этого важного вопроса в будущих ревизионных отчетах, которые будут включать в себя информацию о шагах, предпринятых такими структурами по внедрению средств контроля для борьбы с мошенничеством. |
The Committee determined that the communication was admissible on a preliminary basis, but that it should be suspended pending the outcome of the communicant's appeal to the Environmental Appeals Board. |
Комитет в предварительном порядке постановил, что сообщение является приемлемым, но его рассмотрение следует приостановить до завершения рассмотрения апелляции, поданной автором сообщения в Апелляционный совет по вопросам охраны окружающей среды. |
The International Narcotics Control Board, on a regular basis, assesses whether countries improve availability levels, or at least are aware of the problem and show the intention to improve. |
Международный комитет по контролю над наркотиками на регулярной основе проводит оценку того, как страны повышают уровни доступности или, по крайней мере, насколько они осознают данную проблему и проявляют намерение улучшить ситуацию. |
The International Narcotics Control Board discussed the imposition of the death penalty for drug-related offences at its 109th session, held in February 2014. |
Международный комитет по контролю над наркотиками обсудил применение смертной казни за преступления, связанные с наркотиками, на своей 109-й сессии, состоявшейся в феврале 2014 года. |
Speakers expressed their support for further enhancing international cooperation in the sharing of information on new psychoactive substances through existing mechanisms among Member States, as well as with other international bodies, including the International Narcotics Control Board and WHO. |
Выступавшие выразили поддержку дальнейшей активизации международного сотрудничества в деле обмена информацией о новых психоактивных веществах с помощью существующих механизмов среди государств-членов, а также с другими международными органами, включая Международный комитет по контролю над наркотиками и ВОЗ. |
The formal meeting strongly recommends that the WHO Executive Board consider this report and its attachments, with a view to noting the terms of reference and to recommending their submission to the World Health Assembly for consideration. |
Официальное совещание государств-членов настоятельно рекомендует, чтобы Исполнительный комитет ВОЗ рассмотрел настоящий доклад и приложения к нему, с тем чтобы принять к сведению круг ведения и рекомендовать представить его на рассмотрение Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
Then you realize all is takes is one anonymous call to the Review Board, and all of a sudden you own everything in have the legal rights. |
А потом понимаем, что один анонимный звонок в комитет защиты, и через час всё, что находится в лаборатории, теперь наша собственность. |
THE BOARD ACCEPTS YOUR APOLOGY, MR. TAYLOR. |
Комитет принимает ваши извинения, мистер Тейлор. |
The Advisory Committee was informed by the Board of its willingness to informally provide guidance to the Administration on IPSAS-related matters in order to facilitate the implementation process and avoid possible problems at a later stage. |
Комиссия информировала Консультативный комитет о своей готовности в неофициальном порядке оказать администрации методологическую помощь по связанным с МСУГС вопросам, с тем чтобы облегчить процесс перехода на них и предотвратить возникновение возможных проблем на последующих этапах. |
The NGO Committee on UNICEF offered its strong support for the plan, encouraging the Board to consider the unique role civil society could play in helping to realize the envisioned goals. |
Комитет НПО по связям с ЮНИСЕФ выразил активную поддержку данного плана и рекомендовал Совету рассмотреть уникальную роль, которую может сыграть гражданское общество в оказании поддержки в достижении намеченных целей. |