The UNITAR Board of Trustees has established a committee of six trustees to assist the Executive Director in fund-raising tasks, including the discrepancy between country contributions to the General Fund of the Institute and country participation in the programmes. |
Совет попечителей ЮНИТАР учредил комитет в составе шести попечителей для оказания Директору-исполнителю помощи в деятельности по мобилизации средств, включая несоответствие между взносами стран в Общий фонд и их участием в программах Института. |
While UNDP, together with UNFPA and UNOPS, has its own Disciplinary Committee, it relies on the United Nations Joint Appeals Board and the United Nations Administrative Tribunal for the disposition of appeals cases. |
Хотя у ПРООН совместно с ЮНФПА и ЮНОПС имеется свой собственный Комитет по дисциплинарным вопросам, Программа полагается на Объединенный апелляционный совет Организации Объединенных Наций и Административный трибунал Организации Объединенных Наций в вопросах рассмотрения апелляций. |
Reinforcing this issue at its March 2002 meeting, the High-level Committee on Programmes recommended to the United Nations Chief Executives Board for Coordination that it address, inter alia, a coordinated United Nations system approach to support NEPAD. |
Подчеркнув важность этого вопроса на своем мартовском совещании 2002 года, Комитет высокого уровня по программам рекомендовал Координационному совету старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, в частности, рассмотреть вопрос о разработке согласованного подхода системы Организации Объединенных Наций к поддержке НЕПАД. |
The Office will continue to report to the Advisory Committee, using formats developed in consultation with the Board of Auditors or such other formats as the Committee may request, either upon request or at specified intervals. |
Управление будет и впредь представлять доклады Консультативному комитету с использованием форматов, разработанных в консультации с Комиссией ревизоров, или таких других форматов, какие пожелает использовать Комитет, либо по запросам, либо через определенные интервалы. |
In 2006, the number of appeals and suspensions of actions filed was equal to the number of cases the unit that services the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee was able to dispose of within the staffing complement, and therefore the backlog did not increase. |
В 2006 году число поданных апелляций и заявлений о приостановке действий решений было равно числу дел, которые подразделение, обслуживающее Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет, могло разрешить при существующем штате, и поэтому число нерассмотренных дел не увеличилось. |
The Committee notes that responsibility for the accommodation of unaccompanied asylum-seeking children, including unaccompanied children who have been recruited or used in hostilities, was transferred in July 2006 from the Migration Board to the municipal authorities. |
Комитет отмечает, что обязанность по размещению несопровождаемых детей, ищущих убежища, в том числе несопровождаемых детей, которые были завербованы или использованы в ходе вооруженного конфликта, в июле 2006 года была передана Миграционной службой в ведение муниципальных органов. |
The Board recommends that UNDP re-establish the Management Review and Oversight Committee, by reappointing individuals to the vacant seats on the Committee (para. 203). |
Комиссия рекомендует ПРООН восстановить Комитет по обзору управления и надзору, заполнив вакантные места в его составе. (пункт 203) |
After an in-depth review sponsored by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination High-Level Committee on Management, the Task Force on Accounting Standards recommended that the United Nations system adopt IPSAS. |
После того как Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций провел углубленный обзор, Целевая группа по стандартам учета рекомендовала системе Организации Объединенных Наций принять МСУГС. |
The Committee welcomes the Government's efforts to establish mechanisms to deal with children's issues and the question of children's rights, in particular the Central Child Welfare Board and the District Child Welfare Boards. |
Комитет приветствует предпринимаемые правительством усилия по созданию механизмов урегулирования связанных с детьми проблем и охраны их прав, и в частности учреждение Центрального совета детского социального обеспечения и районных советов детского социального обеспечения. |
The Committee should be chaired by the Deputy Secretary-General and be composed of the Directors and representatives of the Office of the Secretary-General, the Office of the Deputy Secretary-General, Programme Planning and Assessment, Intergovernmental Support Services and the Information Technology Board. |
Комитет должен быть учрежден под председательством заместителя Генерального секретаря в составе директоров и представителей канцелярии Генерального секретаря, канцелярии заместителя Генерального секретаря, служб планирования и оценки программ и межправительственной поддержки и Совета по информационной технологии. |
The Board reiterates that an efficient national drug control regime should involve not only a programme to prevent illicit drug trafficking and diversion but also a programme to ensure the adequate availability of narcotic drugs for medical and scientific purposes. |
Комитет подтверждает, что эффективный национальный режим борьбы с наркотиками должен включать не только программу предупреждения незаконного оборота наркотических средств и их перенаправления, но также и программу обеспечения наличия адекватного количества наркотических средств для использования в медицинских и научных целях. |
The Board comments that few African countries have formulated national drug control strategies but notes with satisfaction the adoption of a plan of action for drug control in Africa by the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity in July 1996. |
Комитет отмечает, что незначительное число стран Африки разработали национальные стратегии по борьбе с наркотиками, но с удовлетворением отмечает принятие плана действий по борьбе с наркотиками в Африке на Ассамблее глав государств и правительств Организации африканского единства в июле 1996 года. |
The Board welcomes the commitment made by several Central American States to develop harmonized national laws on money-laundering, precursor control and other drug-related matters, and reiterates its appeal to all States in the subregion to curb money-laundering. |
Комитет приветствует взятое на себя несколькими государствами Центральной Америки обязательство разработать согласованные национальные законы о борьбе с отмыванием денежных средств, контроле за прекурсорами и по другим связанным с наркотическими средствами вопросам и подтверждает свой призыв ко всем государствам этого субрегиона бороться с отмыванием денежных средств. |
Also requests Governments of States exporting such precursors to inform the States concerned and the Board, as soon as possible, if export orders are cancelled pending a reply to inquiries made to importing States; |
З. просит также правительства государств, экспортирующих такие прекурсоры, как можно раньше информировать заинтересованные государства и Комитет о случаях аннулирования заказов на экспорт до получения ответа на запросы, направленные импортирующим государствам; |
The Board's Audit Operations Committee had continued to maintain a dialogue with the audited organizations and close cooperation with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the internal audit services of the organizations. |
З. Комитет по ревизионным операциям Комиссии продолжал поддерживать диалог с ревизируемыми организациями и тесное сотрудничество с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) и внутренними ревизионными службами организаций. |
It noted that the new Act replaced the Equal Status Council with a three-tiered structure comprising the Minister of Equality, a research and documentation centre on equality and an independent body known as the Equal Status Board. |
Он отметил, что этот новый закон предусматривает замену Совета по вопросам равного статуса трехступенчатой структурой в составе министра по вопросам равенства, научно-исследовательского и документационного центра по вопросам равенства и независимого органа, известного как Комитет по вопросам равного статуса. |
On this basis, the Latvian National Customs Board is proposing the following Amendments to the TIR Convention: The new Article 6(6) to read as follows: "Contracting Parties shall, as appropriate, provide information and other assistance to: |
На этой основе Национальный таможенный комитет Латвии предлагает следующие поправки к Конвенции МДП: Включение новой статьи 6(6) следующего содержания: "Договаривающиеся стороны предоставляют, в соответствующих случаях, информацию и иную помощь: |
The Committee also notes with satisfaction the existence and the activities of the Advisory Board on Human Rights Affairs, composed of representatives of various human rights organizations and of several ministries, and of the Parliamentary Ombudsman, who has competence in the field of human rights. |
Комитет также с удовлетворением отмечает существование и деятельность Консультативного совета по правам человека в составе представителей различных правозащитных организаций и некоторых министерств, а также парламентского омбудсмена, обладающего компетенцией в области прав человека. |
The Advisory Committee recommended that the current cost-sharing arrangements of external audit be maintained pending the review of the concept paper by the Board in 1998, instead of revised cost-sharing arrangements proposed by the Standing Committee. |
Консультативный комитет рекомендовал сохранить нынешние процедуры совместного покрытия расходов на проведение внешней ревизии до проведения Правлением в 1998 году анализа концептуального документа вместо пересмотренных процедур совместного покрытия расходов, предложенных Постоянным комитетом. |
The Board recommended an urgent review of the project, and the Advisory Committee had recommended that the Secretariat should be involved in the review and that the results of the review should be submitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Комиссия рекомендовала в срочном порядке осуществить обзор этого проекта, а Консультативный комитет рекомендовал, чтобы Секретариат принял участие в этом обзоре и чтобы его результаты были представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
In keeping with its recent practice, the Advisory Committee had combined its observations and recommendations on the report of the Board of Auditors with its general report on peacekeeping operations so as to facilitate a comprehensive discussion of the main issues facing peacekeeping operations. |
В соответствии со своей недавно заведенной практикой, Консультативный комитет объединил свои замечания и рекомендации по докладу Комиссии со своим общим докладом об операциях по поддержанию мира, с тем чтобы облегчить всеобъемлющее обсуждение основных вопросов, касающихся операций по поддержанию мира. |
The Committee noted, from the Board of Auditors report, that some 20 international and 12 local staff members had been reassigned to other missions by early 2003 and that some 40 others were under consideration for other missions. |
Комитет отметил на основании доклада Комиссии ревизоров, что примерно 20 международных и 12 местных сотрудников были откомандированы в другие миссии к началу 2003 года и что кандидатуры примерно 40 других сотрудников рассматривались для направления их в другие миссии. |
With regard to civil society, the Preparatory Committee decided that representatives of civil society, who were meeting in parallel with the Board, would be invited to report the outcome of their discussions on UNCTAD XI to the Preparatory Committee in November. |
В связи с вопросом участия гражданского общества Подготовительный комитет постановил, что представителям гражданского общества, проводящим свои совещания параллельно с Советом, будет предложено сообщить Подготовительному комитету о результатах их дискуссий, посвященных ЮНКТАД ХI, в ноябре. |
The Committee notes the intention of the Department of Peacekeeping Operations to conduct a comprehensive review of the acquisition process and requests the Board to follow up on the issues reflected in its report and to include the related information in its next audit report on peacekeeping operations. |
Комитет отмечает намерение Департамента операций по поддержанию мира провести всеобъемлющий обзор закупочной деятельности и просит Комиссию продолжить рассмотрение вопросов, затронутых в его докладе, и включить соответствующую информацию в ее следующий доклад о ревизии операций по поддержанию мира. |
Notes that the Standing Committee will consider, in 2005, the desirability of and possible terms of reference for an audit committee of the Board; |
З. отмечает, что в 2005 году Постоянный комитет рассмотрит вопрос о желательности создания и возможном круге ведения ревизионного комитета Правления; |