During the biennium 2012-2013, the Board is expected to hold six sessions in Vienna. |
Ожидается, что в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Комитет проведет шесть сессий в Вене. |
Under the 1988 Convention, the Board evaluates chemicals for possible international control. |
Комитет проводит оценку химических веществ на предмет их возможной постановки под международный контроль. |
The Advisory Committee notes the concern expressed by the Board of Auditors that vague contract provisions may cause financial loss to the Organization. |
Консультативный комитет отмечает выраженную Комиссией ревизоров обеспокоенность по поводу того, что расплывчатые положения контрактов могут привести к финансовым потерям для Организации. |
The Committee agrees with the recommendations of the Board and stresses the need to take timely corrective measures. |
Комитет согласен с рекомендациями Комиссии и обращает особое внимание на необходимость своевременного принятия мер по исправлению положения. |
In conclusion 2009/4, the Committee had recommended that the Board adopt a draft decision recommending that the General Conference approve those proposals. |
В заключении 2009/4 Комитет предложил Совету принять проект решения, рекомендующий Генеральной конференции утвердить эти предложе-ния. |
The Advisory Committee urges the Pension Fund to implement the Board's recommendations. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Пенсионный фонд выполнить рекомендации Комиссии. |
The Advisory Committee shares the Board's concerns with respect to the above-mentioned inconsistencies. |
Консультативный комитет разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении вышеупомянутых различий. |
The Audit Committee, as an advisory body to the Board, had expressed its views on those matters. |
Как консультативный орган Правления Ревизионный комитет высказал свои мнения по этим вопросам. |
The Committee had shared with the Board its concern regarding inadequate disclosure in financial statements regarding investments. |
Комитет поделился с Комиссией своей обеспокоенностью по поводу неадекватного раскрытия в финансовых ведомостях информации об инвестициях. |
The Committee further recalled that several measures with negligible costs had been approved by the Board over its last few sessions. |
Комитет далее напомнил, что некоторые меры, предполагающие пренебрежимо малые расходы, были одобрены Правлением на ряде последних его сессий. |
The Division also includes the secretariat of the Exhibits Committee and the Publications Board. |
Отдел включает также секретариат Издательского совета и Комитет по выставкам. |
The Committee trusts that the issues highlighted by the Board will be resolved without delay. |
Комитет надеется, что поднятые Комиссией проблемы будут урегулированы без задержек. |
The Committee recommends that the Executive Board should encourage UNDP to intensify its fund-raising efforts. |
Комитет рекомендует Исполнительному совету поощрять ПРООН к тому, чтобы она активизировала предпринимаемые ею усилия по мобилизации средств. |
The Advisory Committee requests the Board to validate the implementation of the recommendations in its forthcoming report on the capital master plan. |
Комитет просит Комиссию дать оценку выполнению рекомендаций в ее предстоящем докладе о генеральном плане капитального ремонта. |
The Committee recommends that the Executive Board may wish to seek further clarification on this matter. |
Комитет рекомендовал бы Исполнительному совету запросить дальнейшин разъяснения по этому вопросу. |
The Committee intends to follow up with the Board of Auditors on the matter. |
Комитет намерен продолжить обсуждения по этому вопросу с Комиссией ревизоров. |
The Committee also recommends that UNFPA include in its future budget presentations detailed information on the implementation of the Board's recommendations. |
Кроме того, Комитет рекомендует ЮНФПА включать в будущие сообщения и предложения по бюджету подробные сведения о выполнении рекомендаций Группы ревизоров. |
Such usage shall be reported to the Executive Board at its next regular session through the Advisory Committee. |
На следующей очередной сессии Исполнительному совету через Консультативный комитет представляется доклад о таком использовании. |
The oversight policy provides additional assurance of evaluations through the Audit Advisory Committee and the United Nations Board of Auditors. |
Политика в области надзора обеспечивает дополнительные гарантии качества оценок через Консультативный комитет по ревизии и Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций. |
Since its inception, the Committee has been working closely with the Advisory Board and has attended all of its meetings. |
С момента своего образования комитет тесно взаимодействует с Консультативным советом, и его представители участвуют во всех заседаниях последнего. |
The Steering Board noted that there had been little progress in addressing reform. |
Руководящий комитет отметил, что в деле проведения реформы был достигнут незначительный прогресс. |
The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. |
Комитет оказывает всестороннюю поддержку в проведении этого мероприятия, в котором участвуют сотни тысяч людей. |
The Steering Board of the Council is composed of 9 members. |
Руководящий комитет Совета состоит из 9 членов. |
The Council is headed by a President who is supported by a Steering Board, the deliberative body. |
Во главе Совета стоит Председатель, которому оказывает содействие Руководящий комитет, являющийся совещательным органом. |
The following suggested governance structure includes a Governing Board and Secretariat. |
Предлагаемая ниже структура управления включает в себя Руководящий Комитет и Секретариат. |