The Society is organized to have an executive board, an academic committee (responsible for organizing the physics competitions) and an editorial board (for the Society's publications). |
Общество организовано так, чтобы в нём постоянно действовал исполнительный совет, академический комитет (ответственный, в частности, за организацию школьных соревнований по физике) и редакционная коллегия (занимающаяся публикацией печатных изданий Общества и смежными задачами). |
The Committee expects that in his next report on procurement activities, the Secretary-General will clarify further the terms of reference and authority of the independent award review board and provide statistics on the cases reviewed by this board, detailing the experience gained. |
Комитет рассчитывает, что в своем будущем докладе о закупочной деятельности Генеральный секретарь дополнительно разъяснит круг ведения и полномочия независимого контрольного совета по контрактам и предоставит статистические данные о делах, рассмотренных этим советом, с подробным изложением приобретенного опыта. |
He spoke of the proposals to replace the Joint Appeals Board by an arbitration board and the Joint Disciplinary Committee by a disciplinary board and mentioned that a limited number of administrative measures had already been introduced. |
Он рассказал о предложениях заменить Объединенную апелляционную коллегию Арбитражным советом, а Объединенный дисциплинарный комитет - Дисциплинарным советом и отметил, что ряд административных мер уже осуществлен. |
The Advisory Committee considers that the Secretary-General should proceed with the establishment of an advisory board as initially intended, and that any proposed changes to the mandate of the board should be presented for the consideration and decision of the General Assembly. |
Консультативный комитет считает, что Генеральному секретарю следует продолжить заниматься созданием консультативного совета в соответствии с первоначальным замыслом и что любые предлагаемые изменения мандата совета должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для принятия ею соответствующего решения. |
So this is a democracy in action because there is a general body, a governing board, the committee. |
Это демократия в действии, потому что есть руководящий орган, совет управления и комитет. |
Advisory board still at 10 tomorrow? |
Консультативный комитет по-прежнему завтра в 10? |
The Commission is administered by a governing board that looks after governmental and civic participation, and has an Advisory Council so that the voices of those struggling against social exclusion can be heard. |
Деятельностью Комиссии руководит правительственный Комитет, в состав которого входят представители правительства и организаций гражданского общества, и при участии Консультативного совета, что дает возможность высказаться тем, кто борется против социального отчуждения. |
In the course of our consultations, we have had occasion to discuss in detail the newly-formed efficiency board, established by the Secretary-General in due exercise of his authority. |
В ходе наших консультаций мы имели возможность подробно обсудить недавно созданный комитет по вопросам эффективности, учрежденный Генеральным секретарем во исполнение его полномочий. |
The Committee is further concerned that the board of the new Centre will be appointed by the Executive, which may compromise its independence (art. 2). |
Комитет также обеспокоен тем, что правление нового Центра будет назначаться исполнительной ветвью власти, что может наносить ущерб его независимости (статья 2). |
The Vendor Review Committee serves as a review board for the following issues: |
Комитет по проверке работы поставщиков является своего рода контрольной комиссией по следующим вопросам: |
The Advisory Committee does not concur with the Secretary-General's proposal that recommendations on positions at the D-1 level fall under the purview of a senior review board. |
Консультативный комитет не согласен с предложением Генерального секретаря о том, чтобы вынесение рекомендаций по должностям класса Д1 относилось к сфере компетенции совета по рассмотрению кандидатур на должности старшего уровня. |
SICCI has developed a work plan for this programme (targeting private & public sector) which is yet to be finalised and approved by the SICCI board through the steering committee. |
ТППСО был разработан план работы для реализации данной программы (направленной на частный и государственный сектор), который ожидает окончательной доработки и утверждения со стороны правления ТППСО через руководящий комитет. |
A Group may propose, depending upon its mandate, an organization and procedures that include a general assembly, a steering committee, a management board, sub-groups, supporting teams and observers. |
83.2 Группа может предложить, в зависимости от своего мандата, организационную структуру и процедуры, включающие в себя общее собрание, руководящий комитет, совет управления, подгруппы, вспомогательные группы и наблюдателей. |
The management oversight board, to be chaired by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and the programme advisory committee would provide a stronger strategic and programmatic leadership for the Strategy system, especially through its focus on supporting Member States. |
Совет по управленческому надзору во главе с заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и консультативный комитет по программам обеспечат более четкое стратегическое и программное руководство действиями системы Стратегии, особенно за счет уделения главного внимания поддержке государств-членов. |
A steering committee or board of trustees, made up of SIDS representatives and of donors and similar to the steering committees operating at the national and regional levels, will be necessary. |
Будет необходимо создать какой-либо руководящий комитет или совет попечителей, в состав которого входили бы представители малых островных развивающихся государств и доноров и который был бы аналогичен руководящим комитетам, действующим на национальном и региональном уровнях. |
At its fifty-eighth session, in September 1997, the ECE Committee on Human Settlements established an advisory board with the participation of representatives of local authorities, the private sector and other parties involved in housing and urban management. |
На своей пятьдесят восьмой сессии в сентябре 1997 года Комитет ЕЭК по населенным пунктам создал консультативный совет с участием представителей местных органов власти, частного сектора и других сторон, имеющих отношение к жилищному строительству и управлению городским хозяйством. |
As is the practice in the United Nations, the Secretary-General has also established a committee on contracts, to render written advice on all contracts to him, and an ad hoc property survey board. |
В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь учредил также комитет по контрактам, призванный выносить Генеральному секретарю письменные рекомендации относительно всех контрактов, и специальный инвентаризационный совет. |
In an effort to focus its attention on the practical problems of sustainable human settlements, the Committee on Human Settlements is establishing an advisory board composed of representatives of the private sector, local authorities and NGOs. |
С целью сосредоточения внимания на практических проблемах устойчивого развития населенных пунктов Комитет по населенным пунктам создает в настоящее время консультативный совет, состоящий из представителей частного сектора, местных органов власти и НПО. |
It recommended the establishment of a formal complaint procedure and a formal evaluation board outside the Chamber of Commerce, which would include all sectors of society, to address sexist advertisements. |
Комитет рекомендует разработать официальную процедуру подачи жалоб и создать вне рамок Торговой палаты официальную комиссию по оценке, деятельность которой будет охватывать все слои общества, в целях борьбы с проявлениями дискриминации по признаку пола в рекламной деятельности. |
An advisory board could bring to the Committee the different perspectives of all those who are involved in the human settlements sector, and improve communication and interaction between them. |
Консультативный совет может обеспечить поступление в Комитет различной информации от всех субъектов, действующих в секторе населенных пунктов, а также улучшение связи и взаимодействия между этими субъектами. |
One important element in this new structure would be the independent oversight advisory committee proposed in the draft outcome document submitted by the President of the General Assembly, which corresponds closely to the Committee's recommendation of an independent auditing board. |
Одним из главных элементов такой новой структуры должен стать независимый консультативный комитет по надзору, предложенный Председателем Генеральной Ассамблеи в проекте итогового документа, что тесно перекликается с рекомендацией Комитета относительно создания независимой ревизионной комиссии. |
The Committee welcomes the statistical data provided by the State party annexed to its report and in the written replies, as well as its intention to establish a national statistical information board. |
Комитет приветствует представление государством-участником в приложениях к его докладу и в письменных ответах статистических данных, а также намерение учредить национальный совет по статистической информации. |
As noted in the Board's report on peacekeeping operations for the 18-month period ending 30 June 1997, the local property survey board at UNPF had considered the write-off of 16,096 assets with an original value of $67.7 million. |
Как отмечалось в докладе Комиссии по операциям по поддержанию мира за 18-месячный период, закончившийся 30 июня 1997 года, местный комитет по распоряжению имуществом МСООН рассмотрел вопрос о списании 16096 единиц имущества первоначальной стоимостью 67,7 млн. долл. США. |
The Committee notes that the Board of Auditors will monitor and evaluate the impact of this delegation of authority on the processing of property survey board cases in its future audits. |
Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров будет контролировать и оценивать последствия этого делегирования полномочий для хода рассмотрения случаев списания имущества в комитетах по распоряжению имуществом в своих будущих ревизиях. |
In its review of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, the Committee stated its view that the suspension of General Service recruitment across the board might have been too broad a measure. |
В своем обзоре предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов Комитет выразил мнение о том, что всеобщая приостановка набора сотрудников категории общего обслуживания, возможно, является слишком широкой мерой. |