The persistent lack of compliance with the Board's recommendations was troubling, and the Board and the Advisory Committee should address that matter in concert with the Office of Internal Oversight Services. |
Упорное невыполнение рекомендаций Комиссии вызывает тревогу, и Комиссия и Консультативный комитет должны рассмотреть этот вопрос совместно с Управлением служб внутреннего надзора. |
Also at its fifty-fourth session, the Board established the open-ended Preparatory Committee for UNCTAD XII, to be chaired by the President of the Board, Mr. Petko Draganov, in order to consider the pre-Conference negotiating text. |
Также на своей пятьдесят четвертой сессии Совет учредил Подготовительный комитет ЮНКТАД XII открытого состава под руководством Председателя Совета г-на Петко Драганова для рассмотрения предконференционного рабочего текста. |
To this end, the Committee proposes to discuss with the Board of Auditors the merits of more frequent consultations with it with a view to pursuing effective implementation of the Board's recommendations. |
С этой целью Комитет предлагает обсудить с Комиссией ревизоров полезность проведения с ней более частых консультаций в интересах обеспечения эффективного осуществления рекомендаций Комиссии. |
The Section also serves as a member of various committees, such as the Local Committee on Contracts, the Claims Review Board and the Property Survey Board. |
Секция также входит в состав различных комитетов, таких, как Местный комитет по контрактам, Комитет по рассмотрению требований и Инвентаризационная комиссия. |
At its 949th plenary session, on 10 October 2003, the Board established an open-ended Preparatory Committee for UNCTAD XI under the chairmanship of the President of the Board. |
На своем 949-м пленарном заседании 10 октября 2003 года Совет учредил Подготовительный комитет ЮНКТАД XI открытого состава под руководством Председателя Совета. |
The Committee was assured that the enhancements would also be discussed with the Board of Auditors to ensure that the Board is satisfied with the controls around those processes. |
Комитет был заверен в том, что вопрос об этих усовершенствованных инструментах будет также обсуждаться с Комиссией ревизоров для обеспечения того, чтобы механизмы контроля за этими процессами удовлетворяли Комиссию. |
The Advisory Committee commends UN-Women for pursuing wide consultations with the relevant entities throughout this process and requests that the comments of the United Nations Board of Auditors be provided to the Executive Board at the time of its consideration of the proposed amendments. |
Консультативный комитет высоко оценивает усилия структуры «ООН-женщины» по проведению широких консультаций с соответствующими структурами на всем протяжении процесса и просит представить Исполнительному совету комментарии Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций к моменту рассмотрения им предлагаемых поправок. |
In this connection, the Advisory Committee also recommends that the Executive Board request UN-Women to further develop the analysis requested in General Assembly resolution 65/259 and to present its findings to the Board at its next session. |
В связи с этим Консультативный комитет также рекомендует, чтобы Исполнительный совет попросил Структуру «ООН-женщины» провести более тщательный анализ, просьба о котором содержалась в резолюции 65/259 Генеральной Ассамблеи, и представить полученные результаты Совету на его следующей сессии. |
The Committee therefore agrees with the sentiments of the Board, and believes that management has made significant progress to date with respect to the implementation of the Board's recommendations. |
В связи с этим Комитет разделяет мнение Комиссии и считает, что руководство добилось на сегодняшний день значительного прогресса в деле осуществления рекомендаций Комиссии. |
The Board appreciated the high quality of the report, which confirmed that the Audit Committee was effectively performing the role envisaged by the Board when it established the Committee. |
Правление с удовлетворением отметило высокое качество доклада, что подтвердило, что Комитет эффективно выполняет роль, предусмотренную Правлением при его создании. |
Upon enquiry, the Advisory Committee received information regarding the consultative process between the Board and the Secretary-General that had culminated in the proposal to reduce the number of meeting days of the Board. |
В ответ на запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что предложение о сокращении продолжительности сессий Комитета было сделано по итогам консультаций между Комитетом и Генеральным секретарем. |
Mr. Fathalla enquired about the composition of the Selection Board of the Equal Opportunities Commission and how the Board made its decisions. |
Г-н Фатхалла хотел бы узнать состав членов комитета по отбору членов Комиссии по обеспечению равенства возможностей и спрашивает, как Комитет принимает свои решения. |
The Committee supports the Board's recommendation that performance bonds should be obtained in a timely manner and trusts that the Administration will thoroughly investigate the circumstances surrounding the cases mentioned by the Board and take appropriate action. |
Комитет поддерживает рекомендацию Комиссии о необходимости обеспечения своевременного внесения гарантийных залогов и надеется, что администрация проведет тщательное расследование обстоятельств, связанных с упомянутыми Комиссией случаями, и примет надлежащие меры. |
The Committee agrees with the Board on the importance of this matter and anticipates an update on the progress made regarding fraud-related matters in the Board's follow-up report. |
Комитет согласен с Комиссией в том, что этот вопрос имеет большое значение, и рассчитывает на представление обновленной информации о прогрессе, достигнутом в вопросах, касающихся мошенничества, в следующем докладе Комиссии. |
The Committee agrees with the recommendation of the Board of Auditors that the Fund should submit the new investment benchmark to the Pension Board and the General Assembly for approval. |
Комитет согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что Фонду следует представить Правлению Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблее новый эталонный показатель по инвестициям на утверждение. |
Activities at these high-profile events have, however, been complemented by ongoing daily cooperation through forums such as the Board of the NGO Committee on UNICEF and the Executive Board of the World Health Organization. |
В то же время деятельность на этих мероприятиях высокого уровня дополнялась текущим ежедневным сотрудничеством при помощи таких форумов, как Совет Комитета неправительственных организаций по ЮНИСЕФ и Исполнительный комитет Всемирной организации здравоохранения. |
The Canadian Ski Museum is a registered Canadian Charity and governed by a Board of Directors, operating through the Chair of the Board and an Executive Committee. |
Канадский музей лыжного спорта зарегистрирован под эгидой Канадской благотворительной организации и управляется Советом директоров, работающий через Председателя Совета директоров и Исполнительный комитет. |
The title was retained when the Board of Admiralty was abolished in 1964 and the Board's functions were integrated into the Ministry of Defence. |
Титул сохранился и после того, как в 1964 году Комитет Адмиралтейства был упразднён, а его функции были переданы Министерству обороны. |
The Advisory Committee endorses the Board's recommendation that UNDP urgently address weaknesses of the Atlas system. 206) and resulted in the operational difficulties anticipated by the Board. |
Консультативный комитет поддерживает обращенную к ПРООН рекомендацию Комиссии о срочном устранении недостатков в системе "Atlas". |
He noted that the Committee had held a series of meetings since its establishment by the Trade and Development Board at the Board's fifty-eight session in September 2011, and was scheduled to continue meeting until 13 April 2012. |
Он отметил, что с момента своего учреждения Советом по торговле и развитию на его пятьдесят восьмой сессии в сентябре 2011 года Комитет провел ряд совещаний и планирует продолжать свою работу до 13 апреля 2012 года. |
It was decided that the ECA Board would comprise eleven members, in addition to the four representatives appointed by the Executive Board to the UEFA Professional Football Strategy Council. |
Было принято решение, что Комитет ЕСА будет включать только одиннадцать членов, вдобавок к четырём представителям, назначенным Исполнительным комитетом в Совет УЕФА по стратегии для профессионального футбола. |
In that connection, the Advisory Committee points out that the Board's reports include a section containing the Board's comments on action taken to implement its recommendations. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в доклады Комиссии включен раздел, содержащий замечания Комиссии в отношении мер, принятых по выполнению ее рекомендаций. |
The Advisory Committee intends to meet with the Board of Auditors during its spring 1995 session to review further the question of implementation of the Board's recommendations. |
Консультативный комитет планирует провести заседание с членами Комиссии ревизоров в ходе своей весенней сессии 1995 года с целью дальнейшего рассмотрения вопроса о выполнении рекомендаций Комиссии. |
The Secretary-General proposes to replace JAB by an Arbitration Board, replace the Joint Disciplinary Committee (JDC) by a Disciplinary Board and to strengthen the Panel of Counsel. |
Генеральный секретарь предлагает заменить ОАК арбитражным советом, заменить Объединенный дисциплинарный комитет (ОДК) дисциплинарным советом и укрепить группу консультантов. |
Mr. MSELLE (Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the audit requested in the draft decision would be carried out by the Board of Auditors using resources allocated to the Board under the regular budget for peace-keeping operations. |
Г-н МСЕЛЛЕ (Председатель, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам) говорит, что ревизия, проведение которой испрашивается в проекте решения, будет проводиться Комиссией ревизоров с использованием ресурсов, выделенных Комиссии по регулярному бюджету для операций по поддержанию мира. |