The Board approved the recommendation by the Secretary/CEO that the review and approval of the new UNJSPF financial rules be delegated to the Standing Committee in 2005. |
Правление утвердило рекомендацию Секретаря/главного административного сотрудника возложить на Постоянный комитет в 2005 году полномочия по рассмотрению и утверждению новых финансовых правил ОПФПООН. |
The Committee will provide additional comments when it examines the report of the Board of Auditors on this subject |
Комитет представит дополнительные замечания, когда он изучит доклад Комиссии ревизоров по этому вопросу. |
He also suggested that the Executive Board consider the election of the representatives to the WHO/UNICEF/UNFPA Coordinating Committee on Health for 2003-2004 at the end of the present session. |
Он также предложил Исполнительному совету рассмотреть вопрос о проведении выборов представителей в Координационный комитет ВОЗ/ЮНИСЕФ/ ЮНФПА по здравоохранению на 2003-2004 годы в конце текущей сессии. |
The Audit Committee monitors implementation of the recommendations, and a status report will be included in the next annual report by OIA to the Executive Board. |
Ревизионный комитет наблюдает за осуществлением рекомендаций, и в следующий годовой доклад УВР Исполнительному совету будет включена информация о ходе их выполнения. |
The Board recommends that the Pension Fund consider establishing an audit committee, taking into account General Assembly resolution 57/278, paragraph 6, on governance review. |
Комиссия рекомендует Пенсионному фонду учредить комитет по ревизии с учетом пункта 6 резолюции 57/278 Генеральной Ассамблеи об обзоре системы управления. |
In March 2004, the UNDG Executive Committee received a letter from DESA requesting comments on a note prepared by the former President of the WFP Executive Board. |
В марте 2004 года Исполнительный комитет ГООНВР получил письмо от ДЭСВ с просьбой прокомментировать записку, подготовленную бывшим Председателем Исполнительного совета МПП. |
In the fall of 1999, the Secretary of the Treasury Board established the Advisory Committee on Labour Management Relations in the Federal Public Service. |
Осенью 1999 года секретарь Казначейского совета в рамках федеральной государственной службы учредил Консультативный комитет по поддержанию отношений между профсоюзами и администрацией. |
Given the importance of these issues, the Committee recommends that the Board of Auditors report to the General Assembly on an annual basis on progress in implementation of IPSAS. |
Ввиду важности этих проблем Комитет рекомендует Комиссии ревизоров докладывать Генеральной Ассамблее о прогрессе в деле перехода на МСУГС на ежегодной основе. |
Therefore, the Advisory Committee encourages the Board of Auditors to provide, when requested, advice and guidance on matters relating to the interpretation of IPSAS standards. |
Поэтому Консультативный комитет рекомендует Комиссии ревизоров оказывать, в ответ на соответствующие просьбы, консультационную и методологическую помощь по вопросам, касающимся толкования МСУГС. |
The Advisory Committee concurs with the observations of the Board of Auditors and urges OIOS to exert further efforts to increase the completion rate of audit plans. |
Консультативный комитет согласен с замечаниями Комиссии ревизоров и настоятельно призывает УСВН приложить дальнейшие усилия для повышения показателя выполнения планов ревизии. |
The Advisory Committee agrees with the Board of Auditors that resident auditor posts should be filled expeditiously in order to ensure adequate oversight of Mission operations. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что должности ревизоров-резидентов должны быть оперативно заполнены с целью обеспечить адекватный надзор за операциями Миссии. |
The Advisory Committee noted that the Board of Auditors had expressed concern about the unavailability of standard operating procedures to verify contingent-owned equipment of the Maritime Task Force. |
Консультативный комитет отметил, что Комиссия ревизоров выразила обеспокоенность по поводу отсутствия типового порядка действий для проведения проверки принадлежащего контингентам имущества в Оперативном морском соединении. |
The Advisory Committee concurs with the observations and recommendations of the Board of Auditors, and recognizes that there is a cost to maintaining inventory. |
Консультативный комитет согласен с замечаниями и рекомендациями Комиссии ревизоров и признает, что обеспечение наличия запасов неизбежно связано с теми или иными издержками. |
In the present report, the Advisory Committee addresses some general issues related to the findings of the Board of Auditors and makes comments, observations and recommendations on cross-cutting issues. |
В настоящем докладе Консультативный комитет рассматривает ряд общих вопросов, связанных с выводами Комиссии ревизоров, и высказывает замечания, соображения и рекомендации по сквозным вопросам. |
The Advisory Committee concurs with the Board of Auditors that the Pension Fund should finalize and approve its IPSAS implementation plan in a timely manner. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что Пенсионному фонду следует своевременно завершить подготовку и утвердить свой план перехода на МСУГС. |
The Advisory Committee highlights below some of the other findings presented by the Board of Auditors: |
Консультативный комитет ниже останавливается на некоторых других выводах Комиссии ревизоров: |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General did not accept the recommendation of the Pension Board with regard to the length of appointment of the Deputy Chief Executive Officer. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не согласился с рекомендацией Правления Пенсионного фонда в отношении длительности срока полномочий заместителя Главного административного сотрудника. |
It is the Advisory Committee's understanding that the chart remains notional at this stage pending the approval of a detailed strategic plan and support budget by the Executive Board. |
Насколько понимает Консультативный комитет, эта схема на данном этапе по-прежнему носит ориентировочный характер впредь до утверждения подробного стратегического плана и бюджета вспомогательных расходов Исполнительным советом. |
Furthermore, the Audit Committee recommended that the Pension Board approve the implementation of IPSAS as the applicable accounting standard for the Fund as of 1 January 2012. |
Кроме того, Ревизионный комитет рекомендовал Правлению Пенсионного фонда утвердить внедрение МСУГС в качестве применимого учетного норматива Фонда с 1 января 2012 года. |
These included the Joint Inspection Unit, the Audit Committee of the World Intellectual Property Organization (WIPO), and the United Nations Board of Auditors. |
В число таких органов входили Объединенная инспекционная группа, Ревизионный комитет Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee has noted with concern the findings of the Board of Auditors in respect of the underutilization and low occupancy rates in certain missions. |
Консультативный комитет с обеспокоенностью отметил выводы Комиссии ревизоров в отношении недоиспользования и недозагрузки воздушных судов в отдельных миссиях. |
The Advisory Committee notes the issuance of the policy on delegation of procurement authority and trusts that its rigorous implementation will prevent any recurrence of the issues previously noted by the Board of Auditors. |
Консультативный комитет отмечает определение политики в отношении делегирования полномочий на закупочную деятельность и надеется, что ее неукоснительное соблюдение позволит предотвратить возникновение очередных проблем, отмеченных ранее Комиссией ревизоров. |
The Executive Board and the Audit Advisory Committee have urged management to implement an internal control framework in line with the internationally recognized best practices recommended by INTOSAI. |
Исполнительный совет и Консультативный комитет по ревизии настоятельно призывали руководство создать механизм внутреннего контроля в соответствии с международно признанными передовыми моделями, рекомендованными МОВРУ. |
The Advisory Committee notes that UNFPA would be presenting the proposed revised Financial Regulations to its Executive Board at the first regular session on 1 February 2012 for approval. |
Консультативный комитет отмечает, что ЮНФПА представит предложение с пересмотренными Финансовыми положениями на утверждение Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1 февраля 2012 года. |
Therefore, the Board established a Search Committee comprised of representatives of the executive heads, the governing bodies, the participants and the Fund's retirees. |
В этой связи был сформирован специальный комитет для поиска кандидатов в составе представителей административных руководителей, руководящих органов, участников и пенсионеров Фонда. |