The Advisory Committee welcomed the progress made in implementing the recommendations of the Board of Auditors on accounting for unrealized losses and gains and noted that the Board had issued an unqualified audit opinion with respect to the Fund's financial statements for 2010-2011. |
Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый в деле выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров в том, что касается учета нереализованных убытков и прибылей, и отмечает, что Комиссия вынесла заключение без оговорок по финансовым ведомостям Фонда за двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
In its consideration of the various reports of the Board of Auditors, the Advisory Committee noted a number of cross-cutting issues, such as assets management, end-of-service and post-retirement benefits, IPSAS and non-expendable property, on which the Board has issued recommendations and made observations. |
При рассмотрении различных докладов Комиссии ревизоров Консультативный комитет отметил ряд общих вопросов, таких как управление активами, пособия в связи с прекращением службы и пенсионные пособия, МСУГС и имущество длительного пользования, по которым Комиссия вынесла замечания и рекомендации. |
Indeed, the Committee notes from the report of the Secretary-General on implementation of the recommendations of the Board that the Administration disputes some of the figures quoted by the Board in that section (see A/61/214, para. 119). |
В докладе же Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Комиссии, как отмечает Комитет, говорится, что администрация не согласна с некоторыми цифрами, приведенными Комиссией в этом разделе (см. А/61/214, пункт 119). |
The members of the Board are expected to be available for approximately two weeks each year, in June and November, for meetings of the Board and the Panel of External Auditors of the United Nations, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency. |
Комитет состоит из трех работающих в Центральных учреждениях на постоянной основе директоров по вопросам внешней ревизии, каждый из которых представляет одного члена Комиссии. |
According to both the Viénot I and II Reports, it is the responsibility of the Nominating Committee of the Board to appoint its Chairman, Board of Directors, Chief Executive Officer and other senior management officers. |
Согласно докладам "Вьено-I и II" Комитет по назначениям несет ответственность за назначение его председателя, Совета директоров, директора-распорядителя и других старших сотрудников руководящего звена. |
There's nothing brave about taking on a lawyer who's under the thumb of the Disciplinary Board. |
Нет, просто решила обыграть адвоката, за которым следит дисциплинарный комитет. |
Similarly, the Committee takes note of the Pension Board's opinions on the after-service health insurance proposal in view of the conclusions of the consulting actuary. |
Кроме того, Комитет принимает к сведению мнения Правления Пенсионного фонда в отношении предложения насчет медицинского страхования после выхода на пенсию в свете выводов актуария-консультанта. |
The Advisory Committee was informed that the Board was in the process of conducting a horizontal review of inter-agency coordination/integrated missions, which was to be completed in July 2006. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия проводит горизонтальную проверку межучрежденческой координации/комплексных миссий, которая должна быть завершена в июле 2006 года. |
The Advisory Committee shares the Board's concerns that the risk of poor fuel management may be pervasive and prevalent in other missions. |
Консультативный комитет разделяет обеспокоенность Комиссии по поводу того, что такие проблемы могут быть широко распространенными и существовать в других миссиях. |
The Advisory Committee requests that the Board's observations on consultants, in paragraphs 81 to 85 of its report, be addressed as a matter of urgency. |
Консультативный комитет просит уделить первоочередное внимание замечаниям Комиссии, касающимся консультантов, которые содержатся в пунктах 81-85 ее доклада. |
The Advisory Committee was provided with a copy of the Internal Audit Charter of the Fund, as approved by the Pension Board. |
По мнению Комиссии ревизоров, такой комитет мог бы предотвратить или решить возникавшие в прошлом проблемы. |
The Committee recalls that a security reserve was approved by the Executive Board in its decision 2004/27, which has been replenished in subsequent bienniums. |
Комитет отмечает, что сметная сумма возмещения косвенных расходов включена в колонку таблицы 1, где указаны дополнительные ресурсы. |
The Standing Committee concluded in 2005 that the creation of an Audit Committee of the Board should be an integral part of the Board's machinery since it would increase transparency and communication with respect to the audit activities of the Fund. |
Постоянный комитет пришел в 2005 году к выводу о том, что создание ревизионного комитета Правления должно быть неотъемлемой частью механизма Правления, поскольку оно приведет к повышению транспарентности и связи в вопросах, касающихся ревизионной деятельности Фонда. |
However, taking into account the views expressed in the Board, even if the enlargement were approved, the Secretary-General would agree not to take a decision to appoint new members to the larger Committee without further consultation with the Board or its Standing Committee. |
Однако с учетом мнений, высказанных в Правлении, даже если бы предложение о расширении членского состава было одобрено, Генеральный секретарь согласился бы на то, чтобы не принимать решения о назначении новых членов в Комитет расширенного состава без дальнейших консультаций с Правлением или его Постоянным комитетом. |
The Committee notes with regret that not only has progress in liquidating cash assistance been marginal, but the Board has found that even liquidation documents have not always met the required standards (para. 16 of the report of the Board of Auditors). |
Комитет с сожалением отмечает, что, помимо незначительных успехов с точки зрения закрытия статей помощи наличными средствами, Комиссия также обнаружила, что представляемые в подтверждение расходов документы не всегда соответствовали установленным нормам (пункт 16 доклада Комиссии ревизоров). |
The Advisory Committee notes that the Award Review Board is to be administered by the Chair of the Headquarters Committee on Contracts/Headquarters Property Survey Board acting as Registrar, and supported by a secretariat on a 12-month pilot basis. |
Консультативный комитет отмечает, что руководство деятельностью Контрольного комитета будет осуществлять Председатель секретариата Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях, выполняющий функции Секретаря, и что ему оказывает содействие секретариат на экспериментальной основе в течение 12 месяцев. |
Acting in a non-executive capacity, the Committee independently prepares its annual report which is shared with the Executive Board, and Member States have the opportunity to interact with the Chair of the Committee during the segment of the annual session of the Board devoted to audit matters. |
Выступая в качестве органа, не наделенного исполнительной функцией, Комитет самостоятельно готовит свой годовой доклад, который он представляет Исполнительному совету, а все государства-члены имеют возможность взаимодействовать с председателем Комитета на этапе ежегодной сессии Совета, посвященного вопросам ревизии. |
Recognizing the competence and capabilities of the Committee of Financial Experts, aided by the Board of Supreme Audit, the International Advisory and Monitoring Board has already entrusted much of the detailed follow-up and investigation of audit findings to the Committee. |
В знак признания того, что комитет финансовых экспертов, опирающийся в своей работе на помощь Высшего ревизионного совета Ирака, располагает достаточной компетентностью и возможностями, Международный контрольно-консультативный совет передал комитету значительную часть своих функций по детальному изучению результатов ревизий и проведению проверки по ним. |
The Board also noted the request to the "Bureau, in its capacity as Executive Secretary of the Board" to raise the issue of harmful interference to the VHF/UHF broadcasting stations of Cuba at the forthcoming Plenipotentiary Conference. |
Комитет также принял к сведению просьбу «Бюро в его качестве исполнительного секретариата Комитета» о том, чтобы вопрос о вредных помехах работе кубинских радиостанций, вещающих в метровом и дециметровом диапазоне, был поставлен на следующей Полномочной конференции. |
The Committee believes that the Board is therefore in a unique position to build on the work already done and requests that the Board widen the scope of its results-based budgeting reviews with the aim of providing an additional, evaluation-based perspective. |
Комитет считает, что в силу этого Комиссия имеет уникальную возможность развить результаты уже проделанной работы, и просит Комиссию расширить сферу охвата своих проверок соблюдения принципов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с целью представления дополнительной аналитической информации на основе оценки. |
The Committee expects that the forthcoming report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Board will include complete responses to the findings of the Board in 2008/2009. |
Комитет ожидает, что в докладе Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Комиссии, который будет опубликован в скором времени, будет содержаться полная информация о мерах реагирования на выводы Комиссии по итогам ревизии за 2008/09 год. |
He noted with satisfaction the dialogue between the Audit Operations Committee of the Board of Auditors and the competent departments of the audited bodies on following up the Board's recommendations and with the Office of Internal Oversight Services aimed at synchronizing audit programmes. |
Делегация Ганы выражает удовлетворение в связи с тем, что Комитет по ревизионным операциям Комиссии ревизоров поддерживает диалог с соответствующими департаментами проверяемых организаций в целях обеспечения контроля за осуществлением рекомендаций проверяющих органов и с Управлением служб внутреннего надзора в целях синхронизации программ проведения ревизий. |
The Board believes that an amount of $996,609 will be required to cover daily subsistence allowances and travel costs of Board members to attend the three mandatory sessions held in Vienna and to carry out country missions, as appropriate. |
Комитет считает, что на покрытие суточных и путевых расходов членов Комитета для участия в работе трех обязательных сессий, проводимых в Вене, и в необходимых случаях для выезда с миссиями в страны потребуется 996609 долл. США. |
UFC 28 - The New Jersey State Athletic Control Board sanctions its first UFC event, using the newly developed Unified Rules of Mixed Martial Arts. |
UFC 28 - Спортивный комитет Нью-Джерси санкционировал первый бой UFC в своём штате согласно «Объединённым правилам ММА». |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop terms of reference for the Investment Review Committee. |
Однако Комитет осуществлял свою деятельность в отсутствие положения, регулирующего его функции. |