The amount of $77,300 would cover contractual service requirements for the maintenance of online resources of the Headquarters Committee on Contracts (the electronic Committee on Contracts and the electronic Award Review Board). |
Сумма в размере 77300 долл. США предназначается для удовлетворения потребностей в услугах по контрактам на обслуживание сетевых ресурсов Комитета Центральных учреждений по контрактам (электронный комитет по контрактам и электронный совет по проверке присуждения контрактов). |
(a) The Advisory Committee concurs with the Board's recommendations regarding the revised risk management policy and that the Division continue to implement its newly developed risk management manual (para. 7) |
а) Консультативный комитет согласен с рекомендациями Комиссии в отношении пересмотренной политики регулирования рисков и считает, что Отделу следует продолжать вводить в практику свое новое руководство по регулированию рисков (пункт 7). |
During the reporting period, in addition to its regularly scheduled meetings with OIOS, the Committee also met with other oversight bodies, including the Joint Inspection Unit, the Audit Advisory Committee of the United Nations Development Programme and the Board of Auditors of the United Nations. |
В течение отчетного периода, наряду с регулярным проведением плановых совещаний с представителями УСВН, члены Комитета встречались также с представителями других надзорных органов, включая Объединенную инспекционную группу, Консультативный комитет по ревизии Программы развития Организации Объединенных Наций и Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций. |
In accordance with paragraph (k) of the same decision, the Director-General will report through the Programme and Budget Committee to the thirty-eighth and thirty-ninth sessions of the Industrial Development Board, on the implementation of the decision. |
В соответствии с пунктом (к) того же решения Генеральный директор представит Совету по промышленному развитию на его тридцать восьмой и тридцать девятой сессиях через Комитет по программным и бюджетным вопросам доклады об осуществлении данного решения. |
With regard to the 2010 audit, at the same meeting in Amman the Committee of Financial Experts briefed the Advisory Board on the proposed evaluation process to select an external audit firm to conduct the 2010 audit of the resources and disbursements of the Development Fund. |
Что касается ревизии 2010 года, то на том же совещании в Аммане Комитет финансовых экспертов информировал Консультативный совет о предлагаемом процессе оценки для выбора внешней аудиторской фирмы для проведения ревизии ресурсов и выплат Фонда развития 2010 года. |
"(e) Further recommends that the General Conference request the Director-General to henceforth continue submitting mid-term reviews of each medium-term programme framework through the Committee to the Board in the second year of a biennium." |
е) рекомендует также Генеральной конференции обратиться к Генеральному директору с просьбой и впредь продолжать представлять Совету через Комитет во второй год двухгодичного периода среднесрочные обзоры по каждым рамкам среднесрочной программы . |
(c) The committee that is responsible for selecting the chairman and members of the Federal Board of the Civil Service is continuing the work of identifying persons suitable for those positions. |
с) Комитет, отвечающий за отбор председателя и членов Федерального совета по гражданской службе, продолжает работу по подбору лиц, подходящих для таких должностей. |
The Committee also noted that various institutions were responsible for training and education, including the National Training Council, the National Apprenticeship and Trade Testing Board, the National Employment Services Division and the National Education Department. |
Комитет также отметил, что за профессиональную подготовку и обучение отвечают различные учреждения, включая Национальный учебный совет, Национальный контрольный совет по вопросам профессионального обучения и ремесел, Национальный отдел служб по трудоустройству и Национальный департамент образования. |
The Audit Advisory Committee submits its annual report to the Executive Director which will be included in the annual report of the Office of Internal Audit that is presented to the Executive Board. |
Консультативный комитет по ревизии представляет свой ежегодный доклад Директору-исполнителю, и затем этот доклад включается в ежегодный доклад Управления внутренней ревизии, который представляется на рассмотрение Исполнительного совета. |
Consequently, it recommended against the establishment of the Field Human Resources Management Section in Valencia and the relocation of the Field Central Review Board Unit, the Reference Verification Unit, and the Education Grant Unit from Brindisi to Valencia, with 13 related posts. |
Таким образом, Комитет рекомендует не создавать Секцию управления полевыми кадрами в Валенсии и не переводить Группу Центрального контрольного совета для полевых миссий, Группу контрольной проверки и Группу по выплате субсидий на образование из Бриндизи в Валенсию, вместе с 13 соответствующими должностями. |
Following the issuance of that report, the High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board had begun discussions on the sharing of internal audit reports among United Nations entities and the underlying question of transparency. |
После опубликования упомянутого доклада Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций начал обсуждать вопрос об обмене внутренними докладами о проверках между учреждениями Организации Объединенных Наций, а также связанный с этим вопрос транспарентности. |
The Committee will hold a meeting in July 2008 in Rome in conjunction with the session of the Pension Board; |
Комитет проведет свою сессию в июле 2008 года в Риме в увязке с сессией Правления Пенсионного фонда; |
c) The expert committee on the quality of health care under the Health Care Board has settled the complaints related to psychiatric assistance as follows (incl. involuntary treatment or the use of restraint measures): |
Ь) Комитет экспертов по качеству медицинского обслуживания в составе Совета по вопросам здравоохранения следующим образом классифицировал жалобы, связанные с психиатрической помощью (включая принудительное лечение или использование средств сдерживания): |
UNDP informed the Board that the implementation of enterprise risk management had been initiated and a decision had already been taken by UNDP to establish a risk management committee that would drive the piloting of enterprise risk management in the organization. |
ПРООН сообщила Комиссии, что внедрение механизма управления рисками предпринимательской деятельности уже началось и что ПРООН уже приняла решение учредить Комитет по управлению рисками, который будет в экспериментальном порядке применять практику управления рисками предпринимательской деятельности в организации. |
Over the years, effective and regular quality assurance reviews conducted by ICAP's professional standards compliance department under the supervision of the Quality Assurance Board (previously Quality Control Committee) have helped in bringing about sustained improvements in the audit quality as well as compliance of IFRS. |
На протяжении многих лет эффективные и регулярные проверки на предмет обеспечения качества, проводившиеся департаментом ИДБП по соблюдению профессиональных стандартов под руководством Совета по обеспечению качества (ранее Комитет по контролю качества), помогли обеспечить устойчивое повышение качества аудиторских проверок, а также соблюдение МСФО. |
The Advisory Committee notes with concern the Board's observations that at Headquarters there is an inadequate understanding of the actual use and configuration of work areas and a lack of an overall strategy for using space and that space is managed on the basis of urgent requests. |
Консультативный комитет с озабоченностью принимает к сведению замечания Комиссии о том, что в Центральных учреждениях имеется неадекватное понимание фактического использования и конфигурации рабочих помещений и отсутствует общая стратегия использования служебных помещений и что служебные помещения используются на основе срочных заявок. |
Recalling also its resolution 51/15, pursuant to which the International Narcotics Control Board sent a questionnaire to Governments concerned with a view to collecting information on measures taken by Member States to implement Economic and Social Council resolution 1999/32, |
ссылаясь также на свою резолюцию 51/15, во исполнение которой Международный комитет по контролю над наркотиками направил соответствующим правительствам вопросник с целью сбора информации о принятых государствами-членами мерах по осуществлению резолюции 1999/32 Экономического и Социального Совета, |
Calls upon the International Narcotics Control Board to further strengthen communication with Member States and to work with them in identifying opportunities for more effective control and monitoring of the trade in precursor chemicals frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; |
призывает Международный комитет по контролю над наркотиками и далее укреплять связь с государствами-членами и взаимодействовать с ними в определении возможностей для осуществления более эффективного контроля и мониторинга над торговлей химическими веществами-прекурсорами, часто используемыми при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ; |
Requests Member States to notify the International Narcotics Control Board immediately of any changes in their national jurisdictions in the scope of control of narcotic drugs and psychotropic substances relevant to travellers under medical treatment with internationally controlled drugs; |
просит государства-члены незамедлительно уведомлять Международный комитет по контролю над наркотиками о любых вносимых в их внутренних правовых системах изменениях в сфере применения контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами, касающихся путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем; |
Urges the International Narcotics Control Board to publish the above-mentioned information in a consistent form, including electronically, in order to ensure its dissemination to the travelling public, thereby facilitating the task of government agencies; |
З. настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками последовательно опубликовывать указанную выше информацию, в том числе в электронной форме, для обеспечения ее распространения среди путешествующих лиц, что будет способствовать выполнению задач, стоящих перед государственными ведомствами; |
The Board further reported that Australia, France and the United States had reported the seizure of 62 litres of safrole (a precursor for MDMA) in 2006, of which 50 litres had been seized in Australia alone. |
Комитет сообщил также, что по данным Австралии, Соединенных Штатов и Франции, в 2006 году объем изъятий сафрола (прекурсора МДМА) составил 62 литра, 50 из которых были изъяты в Австралии. |
Representatives of several Member States commended the Board for its report on the implementation of article 12 of the 1988 Convention, particularly the overview on the implementation of the provisions of the Convention, the licit trade in precursors and the latest trends in trafficking in precursors. |
Представители нескольких государств-членов поблагодарили Комитет за подготовленный им доклад о выполнении статьи 12 Конвенции 1988 года, в частности за обзор осуществления положений Конвенции, законной торговли прекурсорами и последних тенденций в области оборота прекурсоров. |
The Committee shares the Board's positive view of the initiative and stresses that the four criteria for investment established by the General Assembly in its resolution 32/73, namely, safety, profitability, liquidity and convertibility, remain the Fund's paramount investment guidelines. |
Комитет разделяет положительную точку зрения Правления в отношении этой инициативы и подчеркивает, что четыре критерия инвестиционной деятельности, определенные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 32/73, а именно безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость, остаются главными руководящими принципами инвестиционной деятельности Фонда. |
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors commented on the large balance of unliquidated obligations during the budget periods 2004/05 and 2005/06 and that their cancellation should not be construed as budgetary savings. |
Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров указала на большой объем непогашенных обязательств в 2004/05 и 2005/06 финансовых годах, а также отметила, что списание этих непогашенных обязательств не следует рассматривать как бюджетную экономию. |
The United Nations Steering Committee has established an accounting policy adoption process, which involves research by the United Nations IPSAS Project Team, discussion of the issues by the working groups and consultation with the Board of Auditors. |
Руководящий комитет Организации Объединенных Наций разработал процедуру принятия директив по вопросам бухгалтерского учета, которая предусматривает проведение исследований Группой по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций, обсуждение вопросов рабочими группами и проведение консультаций с Комиссией ревизоров. |