The Committee encourages the Pension Board to make further improvements in the results-based budgeting presentation, including quantifiable performance measures for all indicators of achievement, and to report thereon in the budget submission for the biennium 2014-2015. |
Комитет призывает Правление Пенсионного фонда внести дополнительные улучшения в формат представления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая количественные показатели для оценки работы по всем показателям достижения результатов, и представить информацию по этому вопросу в бюджетном документе на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The Advisory Committee notes the efforts made by the Pension Board to review its staffing needs in order to reduce the initial projected staffing (see para. 9 above). |
Консультативный комитет отмечает предпринятые Правлением Пенсионного фонда усилия по обзору кадровых потребностей в целях сокращения первоначально запланированной численности персонала (см. пункт 9 выше). |
Half of the members of the Committee for Disability Policy Reform, established under the auspices of the Ministerial Board, were persons with disabilities or relatives of such persons. |
Под эгидой этого Министерского совета создан Комитет по реформированию политики в отношении инвалидов, половина членов которого - сами являются инвалидами или родственниками инвалидов. |
The Administrator further informed the Advisory Committee that the zero growth in senior positions in UNDP is intended to contain costs and are in consideration of previous guidance from the Executive Board and the Committee. |
Администратор далее проинформировала Консультативный комитет о том, что нулевой рост числа должностей старшего уровня в ПРООН призван сдержать расходы и предусматривается с учетом ранее данных Исполнительным советом и Комитетом указаний. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the UNDP Executive Board, in its decision 2010/32, decided not to include General Assembly mandated activities in this category because they would be better classified under other categories. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Исполнительный совет ПРООН в своем решении 2010/32 постановил не включать в эту категорию мероприятия, санкционированные Генеральной Ассамблеей, поскольку их целесообразнее относить к другим категориям. |
The Advisory Committee recommends the Executive Board's approval of the proposed appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget as well as the revisions of the UNFPA Financial Regulations and Rules, subject to its comments and recommendations set out in the paragraphs above. |
Консультативный комитет рекомендует Исполнительному совету утвердить испрашиваемые ассигнования по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы в размере 292,2 млн. долл. США, а также поправки к Финансовым положениям и правилам ЮНФПА с учетом замечаний и рекомендаций, изложенных выше. |
The Committee points out that there is still time to consult the United Nations Office of Legal Affairs before the Executive Board considers the proposals of the Executive Secretary. |
Комитет указывает, что еще имеется время, для того чтобы проконсультироваться с Управлением Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, прежде чем Исполнительный совет рассмотрит предложения Исполнительного секретаря. |
The Advisory Committee notes that transfers to this reserve will be limited to fifty per cent of the excess operational reserves over and above the level set by the Executive Board. |
Консультативный комитет отмечает, что переводы в этот резерв будут ограничены 50 процентами от общего объема излишков на счетах оперативных резервов сверх уровня, установленного Исполнительным советом. |
In addition, the Advisory Committee reiterates that the comments, views and recommendations contained in its earlier report (A/C 1673) remain relevant and should be taken into account by the Board. |
Кроме того, Консультативный комитет напоминает, что замечания, мнения и рекомендации, содержащиеся в его предыдущем докладе (А/С 1673), сохраняют свою силу и должны быть учтены Советом. |
In 2009, the by-laws were amended to ensure a smoother and more efficient decision-making process that would allow for the creation of an Executive Committee to advise the Board of Governors. |
В 2009 году в устав были внесены поправки для обеспечения более плавного и эффективного процесса принятия решений, что позволило создать Исполнительный комитет для консультирования Совета управляющих. |
The Advisory Committee recalls that the Executive Board, in its decision 2008/6 approved resources amounting to $28.4 million for the one-time costs of the UNFPA reorganization of its structure. |
Консультативный комитет напоминает, что в своем решении 2008/6 Исполнительный совет одобрил выделение 28,4 млн. долл. США на покрытие единовременных расходов в связи с реорганизацией структуры ЮНФПА. |
Rule 109.3: Subject to the provisions in Regulation 9.8 the Executive Director is authorized to commit funds in excess of the approved gross appropriations to a maximum of 3% and is required to report such over-expenditures expenses to the Executive Board through the Advisory Committee. |
Правило 109.3: При условии соблюдения предписаний положения 9.8 Директор-исполнитель уполномочен выделять средства сверх утвержденной валовой суммы ассигнований в пределах 3% и должен представить Исполнительному совету через Консультативный комитет доклад о таких расходах. |
Regarding the internal audit function, audit planning is very comprehensive involving the UNFPA senior management, the Audit Advisory Committee and the United Nations Board of Auditors. |
Что касается функции внутренней ревизии, то планирование ревизий носит самый всеобъемлющий характер, и в нем участвуют старшее руководство ЮНФПА, Консультационно-ревизионный комитет и Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций. |
The Committee itself meets regularly and has increased its role in the follow-up to and implementation of recommendations contained in independent audit reports commissioned by the Advisory Board. |
Сам комитет проводит свои заседания регулярно и играет все более активную роль в обеспечении выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам независимых ревизий, проведенных по поручению Консультативного совета. |
The Board also called on the Committee to develop a realistic action plan and time frame to resolve the audit qualifications from KPMG in their audit opinion. |
Совет также призвал комитет экспертов разработать реалистичный план и график действий для того, чтобы снять все оговорки, высказанные аудиторами КПМГ в своих заключениях по итогам ревизии. |
The Steering Board (the deliberative body of NCCD) analyses petitions and complaints received and decides on the appropriate measures, including punitive sanctions (contraventional fines, warnings), following the investigations carried out by the specialized personal of the Council (The Inspection Team). |
Руководящий комитет (совещательный орган НСБД) анализирует полученные петиции и жалобы и выносит решения относительно надлежащих мер, включая меры наказания (штрафы за правонарушения, предупреждения), по итогам расследований, которые проводятся штатом специалистов Совета (Инспекционной группой). |
Lastly, the communication maintains that Mr. Landa Mendibe is incriminated for his "presumed participation in the structure and the executive bodies (National Board) of Batasuna". |
Наконец, утверждается, что г-ну Ланде Мендибе вменяется в вину его «предполагаемая принадлежность к структуре и руководящим органам (Национальный комитет) "Батасуны"». |
In this respect, the Committee notes with interest the survey being conducted by the National Board of Health and Welfare on abortion and early pregnancies and invites the State party to include information about the outcome of this survey in its next periodic report. |
В этой связи Комитет с интересом отмечает обследование, проводимое Национальным управлением здравоохранения и социального обеспечения по проблеме абортов и ранней беременности, и предлагает государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о результатах этого обследования. |
Requests the Strategy and Audit Advisory Committee to inform the Executive Board periodically on the implementation of the revised financial regulations and rules with a view to their further improvement; |
просит Стратегический ревизионный и консультативный комитет периодически информировать Исполнительный совет об осуществлении пересмотренных финансовых положений и правил с целью их дальнейшего совершенствования; |
The Committee, furthermore, took note of the oral report by the Chair of TIRExB of the main findings of the Board's forty-seventh session (June 2011). |
Кроме того, Комитет принял к сведению устный доклад Председателя ИСМДП об основных выводах, сделанных на сорок седьмой сессии Совета (июнь 2011 года). |
In compliance with the same decision, a mid-term review of the MTPF conducted in 2011 was presented through the Programme and Budget Committee to the Industrial Development Board. |
В соответствии с этим же решением проведенный в 2011 году среднесрочный обзор РССП представляется через Комитет по программным и бюджетным вопросам Совету по промышленному развитию. |
In accordance with Article 8.3 (c) of the Constitution as well as financial regulation 12.2, these amendments shall be presented through the Committee to the Board for submission to the General Conference for consideration and adoption. |
В соответствии со статьей 8.3 (с) Устава, а также финансовым положением 12.2 эти поправки будут направлены через Комитет Совету для представления Генеральной конференции на рассмотрение и утверждение. |
(a) Committee for Change and Organizational Renewal (CCOR), including a Project Board to provide specific direction and oversee the implementation of PCOR; |
а) Комитет по преобразованиям и обновлению Организации (КПОО), включая Совет по проекту для выработки конкретных указаний и наблюдения за внедрением ППОО; |
Such evaluations should be undertaken by each organization and reported to the legislative bodies as a first step to harmonizing the frameworks through the High Level Committee on Management (HLCM) of the Chief Executive Board (CEB). |
Такие оценки следует провести каждой организации, а их результаты необходимо довести до сведения руководящих органов в качестве первого шага на пути к согласованию этих систем через Комитет высокого уровня по вопросам управления (КВУУ) Координационного совета руководителей системы (КСР). |
As a result, further amendments to the financial regulations are presented through the Programme and Budget Committee and the Industrial Development Board for approval by the fourteenth session of the General Conference in 2011. |
В результате этого пересмотра через Комитет по программным и бюджетным вопросам и Совет по промышленному развитию Генеральной конференции представляются дополнительные поправки к финансовым положениям для утверждения на ее четырнадцатой сессии в 2011 году. |