The Advisory Committee notes from article 3 of the draft statute that the Arbitration Board will be composed of 10 members (i.e., a Chairperson, an alternate Chairperson, 4 members and 4 alternate members). |
На основании статьи 3 проекта статута арбитражного совета Консультативный комитет отмечает, что в состав арбитражного совета войдут 10 членов (т.е. Председатель, заместитель Председателя, 4 члена и 4 альтернативных члена). |
However, the Advisory Committee recalls that the Board of Auditors had conducted an evaluation of the internal audit function in the United Nations as discharged by the Internal Audit Division in New York and in Geneva. |
Вместе с тем Консультативный комитет напоминает, что Комиссия ревизоров провела оценку осуществления функций в области внутренней ревизии в Организации Объединенных Наций, выполняемых Отделом внутренней ревизии в Нью-Йорке и Женеве. |
Some delegations felt that proposed increases and decreases under the General Assembly, the Committee on Contributions, the United Nations Joint Staff Pension Fund and the United Nations Board of Auditors should have been explained more fully in the proposal. |
По мнению некоторых делегаций, предлагаемое увеличение и уменьшение по подразделам "Генеральная Ассамблея", "Комитет по взносам", "Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций" и "Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций" следовало бы разъяснить в предложении более подробно. |
In May, the Advisory Committee met with the Executive Director of UNICEF and submitted to the Executive Board of UNICEF a report dealing with: |
В мае Консультативный комитет заслушал Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и представил Правлению ЮНИСЕФ доклад по следующим вопросам: |
With regard to the statement by the Observer for Switzerland, the International Narcotics Control Board thanked the Government of Switzerland for confirming that the project for using heroin for medical treatment would not be a step towards legalizing the non-medicinal use of drugs subject to control. |
Что касается заявления наблюдателя от Швейцарии, то Международный комитет по контролю над наркотиками выражает признательность правительству Швейцарии за подтверждение им того, что проект по использованию героина в медицинских целях не станет шагом на пути к легализации немедицинского использования препаратов, подлежащих контролю. |
The Board notes the successful eradication and interdiction efforts undertaken in Colombia, and expresses the hope that political difficulties in Colombia will not reduce the strong commitment of Colombia to fighting against drug trafficking organizations and the illicit cultivation, production and manufacture of drugs. |
Комитет отмечает успешно проделанную в Колумбии работу по искоренению и перехвату и выражает надежду на то, что политические затруднения в Колумбии не поколеблют решительной приверженности Колумбии делу борьбы против организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, и незаконного выращивания наркотикосодержащих растений, производства и изготовления наркотиков. |
The Board is of the opinion that there is an urgent need to create appropriate legal frameworks and strengthen law enforcement structures in CIS member States, and is concerned at the absence of mechanisms to control new financial institutions and banking activities in CIS member States. |
Комитет считает, что существует настоятельная необходимость в создании надлежащих правовых рамок и в укреплении правоохранительных структур в государствах - членах СНГ, и он озабочен отсутствием механизмов по контролю за новыми финансовыми учреждениями и банковской деятельностью в государствах - членах СНГ. |
(c) In the selection of candidates for appointment to the Board, Member States should take fully into account the multidisciplinary expertise needed to ensure the effective discharge of the responsibilities of INCB; |
с) при отборе кандидатов для назначения в Комитет государства-члены должны полностью отдавать себе отчет в том, что для обеспечения эффективного выполнения МККН своих функций от его членов требуются разносторонние знания и опыт; |
the Director-General informed the Executive Board about the fourteenth session of the Working Group and outlined the major concerns expressed at that session, as well as the areas of action suggested. |
Генеральный директор проинформировал Исполнительный комитет об итогах четырнадцатой сессии Рабочей группы и выделил основные проблемы, по которым было выражено беспокойство на этой сессии, а также направления предложенных мер. |
The Advisory Committee exchanged views with the Audit Operations Committee of the Board on the format of the reports and trusts that the views of the Advisory Committee will be taken into account in preparing future reports. |
Консультативный комитет провел обмен мнениями с Комитетом по ревизионным операциям Комиссии ревизоров по вопросу о формате докладов и выражает надежду на то, что мнения Консультативного комитета будут учтены при подготовке докладов в будущем. |
With respect to internal auditing arrangements for the Fund, the Advisory Committee notes from paragraph 116 that the Pension Board decided to maintain its prior decision to assign the internal audit function for the Fund to the Office of Internal Oversight Services. |
Что касается механизмов внутренней ревизии Фонда, то на основе информации в пункте 116 Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда постановило не менять свое ранее принятое решение, предусматривающее возложение на Управление служб внутреннего надзора функций внутренней ревизии Фонда. |
The Advisory Committee notes that, should the Board make a favourable recommendation with respect to the application for membership by the Authority, the issue would be submitted to the General Assembly for approval at its fifty-second session. 11 |
Консультативный комитет отмечает, что в случае вынесения Правлением положительной рекомендации в отношении заявления Международного органа о вступлении в члены Фонда, вопрос будет вынесен на утверждение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии 1/. |
By its resolution 50/8, the General Assembly decided, subject to the concurrence of the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, that the Committee on Food Aid Policies and Programmes should be reconstituted as the Executive Board of the World Food Programme. |
В своей резолюции 50/8 Генеральная Ассамблея постановила, по согласованию с Конференцией Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, что Комитет по политике и программам продовольственной помощи преобразовывается в Исполнительный совет Мировой продовольственной программы. |
(a) To review work plans and the proposed programme budget for each successive financial period, which will be prepared by the Executive Director and reviewed by any appropriate committee established for the purpose in time for presentation to the Board; |
а) рассмотрение плана работы и предлагаемого бюджета Программы на каждый последующий финансовый период, которые подготавливает Директор-исполнитель и рассматривает любой соответствующий комитет, учрежденный для этой цели, в момент их представления Совету; |
Examples include the Bank for International Settlements, the Financial Stability Forum, the Basel Committee on Bank Supervision, the International Association of Insurance Supervisors, the International Accounting Standards Board, the International Standardization Organization and the International Federation of Stock Exchanges. |
Примерами таковых являются, в частности, Банк международных расчетов, Форум по вопросам финансовой стабильности, Базельский комитет по банковскому контролю, Международная ассоциация страховых инспекторов, Совет по международным стандартам учета и отчетности, Международная организация по стандартизации и Международная федерация фондовых бирж. |
To which department of the Government was the National Committee to Monitor the Implementation of International Human Rights Instruments answerable, and did its mandate in any way duplicate that of the Human Rights Board? |
Какому правительственному органу подотчетен Национальный комитет по контролю над выполнением международных договоров о правах человека, и не дублирует ли отчасти функции этого органа мандат Совета по правам человека? |
Requests the Director-General to report for approval on the amounts surrendered and the utilization of these funds to the twenty-third session of the Industrial Development Board, through the Programme and Budget Committee; |
просит Генерального директора пред-ставить на утверждение двадцать третьей сессии Совета по промышленному развитию через Комитет по про-граммным и бюджетным вопросам доклад о размере возвращенных сумм и использовании этих средств; |
The Committee requests that in the next report the Board further analyse this category to identify recommendations that are under implementation and those that have been partially implemented but for which no further action is contemplated. |
Комитет просит, чтобы в следующем докладе Комиссия продолжила анализ этой категории рекомендаций для выявления рекомендаций, которые находятся в процессе выполнения, и рекомендаций, которые были частично выполнены, но в связи с которыми не предусматривается никаких дальнейших мер. |
The Committee notes with appreciation the establishment of national institutions to promote, review and monitor human rights enumerated in international instruments and the Constitution, in particular the Islamic Human Rights Commission and the Board for Follow-up and Monitoring the Implementation of the Constitution. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание национальных органов по поощрению, обзору и мониторингу прав человека, перечисленных в международных документах и в Конституции, в частности Исламской комиссии по правам человека и Комитета по контролю и наблюдению за осуществлением Конституции. |
The Committee notes from paragraphs 41-43 of the Board's report that while the level of peacekeeping operations has declined, the cost of the top 25 commodities and services purchased for peacekeeping operations has gone up. |
На основе информации, содержащейся в пунктах 41-43 доклада Комиссии, Комитет отмечает, что, хотя деятельность по поддержанию мира сократилась, расходы на 25 основных товаров и услуг, приобретаемых для операций по поддержанию мира, выросли. |
The Committee also decided to establish an Advisory Board and to enlarge the Bureau to seven members in order to better oversee the implementation of the Committee's programme of work. GE.-31427 page |
Комитет постановил также создать Консультативный совет и расширить состав Бюро до семи человек, чтобы лучше следить за выполнением программы работы Комитета. |
By his letter of 19 July 1995, the Chairman of the Advisory Committee informed the Executive Secretary of the Board of Auditors that the Advisory Committee concurred in the allocation of audit assignments as listed in the letter of the Executive Secretary. |
В своем письме от 19 июля 1995 года Председатель Консультативного комитета информировал Исполнительного секретаря Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций о том, что Консультативный комитет согласен с распределением функций по проведению ревизии, перечисленных в письме Исполнительного секретаря. |
The Committee is particularly troubled by the comments of the Board in paragraph 37 of its report and by the fact that, as indicated in paragraph 39, UNEP has so far not benefited from the project even two years after the expected completion of the project. |
Комитет выражает особую озабоченность в связи с замечаниями Комиссии, содержащимися в пункте 37 ее доклада, а также в связи с тем, что, как отмечается в пункте 39, спустя два года с момента запланированного срока завершения проекта он не принес никакой пользы ЮНЕП. |
The Advisory Committee, however, recommends that the present role of the Publications Board in the global administration of the funds in the external printing account and the management of publications be expanded to include oversight over the contents of publications. |
Однако Консультативный комитет рекомендует расширить нынешние функции Издательского совета по общему управлению средствами, выделяемыми на типографские работы по контрактам, и управлению деятельностью, связанной с публикациями, путем включения в них функции по контролю за содержанием публикаций. |
As one of its overall responsibilities, the International Narcotics Control Board of the United Nations International Drug Control Programme promotes the compliance of Governments with the provisions of international drug control treaties and monitors the functioning of the international control system in the interest of the international community. |
В качестве одной из своих общих задач Международный комитет по контролю над наркотиками Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами содействует соблюдению правительствами положений международных договоров по контролю над наркотиками и осуществляет наблюдение за функционированием международной системы контроля в интересах международного сообщества. |