The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNWRA develop a comprehensive plan and welcomes the Agency's efforts in that regard. |
Консультативный комитет соглашается с рекомендацией Комиссия о том, чтобы БАПОР разработало всеобъемлющий план, и приветствует усилия Агентства в этом направлении. |
The Committee does not support, at this stage, the Pension Board's recommendation given the absence of clear and compelling information on the conditions and terms of such authority. |
На данном этапе Комитет не поддерживает рекомендацию Правления Пенсионного фонда ввиду отсутствия четкой и убедительной информации об условиях использования таких полномочий. |
The Advisory Committee recognizes the need to strengthen property management, especially given the issues raised by the Board of Auditors (see para. 56 below). |
Консультативный комитет признает необходимость укрепления функции управления имуществом и особенно в свете вопросов, поднятых Комиссией ревизоров (см. пункт 56 ниже). |
In addition, in its general report on peacekeeping operations, the Committee makes observations and recommendations on cross-cutting issues also dealt with by the Board. |
Кроме того, Комитет включит в свой общий доклад об операциях по поддержанию мира замечания и рекомендации относительно междисциплинарных вопросов, также рассмотренных Комиссией. |
The Committee can decide at its meeting whether to refer a report on a specific issue to the United Nations Chief Executives Board for Coordination. |
Комитет может принять на своем совещании решение передать доклад по какому-либо конкретному вопросу на рассмотрение Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee was informed, upon enquiry, that while the Executive Board approves programmes, the Administrator is usually authorized to establish implementation modalities. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что, хотя Исполнительный совет утверждает программы, Администратор обычно уполномочен устанавливать методы осуществления. |
The Committee recommends that it be specified that UNDP would report to the Executive Board. |
Комитет рекомендует конкретно указать, что ПРООН будет отчитываться перед Исполнительным советом; |
In addition, the Committee makes observations and recommendations on cross-cutting issues also dealt with by the Board in the relevant sections below. |
Помимо этого, Комитет выносит замечания и рекомендации по междисциплинарным вопросам, которые также рассматриваются Комиссией в соответствующих разделах ниже. |
The Committee concurs with the recommendation of the Board of Auditors and encourages UNLB to make every effort with its partners to ensure timely shipment of required strategic deployment stock items. |
Комитет согласен с этой рекомендацией Комиссии ревизоров и призывает БСООН предпринять совместно со своими партнерами все усилия для обеспечения своевременной поставки необходимых СЗМСР. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has encouraged the Board to continue its review of these arrangements and to provide updated information in its reports. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам призвал Комиссию продолжать проводить проверку работы этих механизмов и представить обновленную информацию в ее докладах. |
Given the absence of clear and compelling information on the conditions and terms of such authority, the Advisory Committee did not support the Board's recommendation at the current stage. |
Ввиду отсутствия четкой и убедительной информации об условиях предоставления таких полномочий Консультативный комитет не поддерживает данную рекомендацию Правления на данном этапе. |
Noting the decrease in the rate of implementation of the Board's recommendations, the Advisory Committee urged the organizations concerned to improve the situation in that regard. |
Отмечая сокращение показателей выполнения рекомендаций Комиссии, Консультативный комитет настоятельно призывает заинтересованные организации к улучшению положения в этой области. |
The Advisory Committee underscores the need for the organizations to take measures, at the most senior level, to overcome the deficiencies in the implementation of the Board's recommendations. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость того, чтобы организации на самом высоком уровне руководства приняли меры по устранению недостатков в выполнении рекомендаций Комиссии. |
In accordance with terms of reference approved by the Pension Board, the Committee of Actuaries carried out in 2004 its first annual evaluation of the consulting actuary's performance. |
В соответствии с утвержденной Правлением Пенсионного фонда сферой компетенции Комитет актуариев в 2004 году впервые выполнил годовую оценку результатов деятельности актуария-консультанта. |
The Committee is composed of seven members and two expert members, all appointed by the Pension Board for four years. |
Ревизионный комитет состоит из семи членов и двух членов-экспертов, каждый из которых назначается Правлением Пенсионного фонда на четырехлетний срок. |
Gender Equality Board of the National Parliament of the Republic of Serbia |
Комитет по вопросам гендерного равенства национального парламента Республики Сербии; |
The Board is concerned that the project timetable and forecast costs are not routinely updated to reflect slippage against forecast completion dates. |
Комитет обеспокоен тем, что не обеспечивается повседневного обновления графика осуществления проекта и информации о расходах с учетом задержек, не позволяющих завершить работу в установленные сроки. |
The Board notes that the project team has developed a risk and issue plan and implemented a revised approach to identifying and managing project risks. |
Комитет отмечает, что группа по проекту разработала план управления рисками и устранения проблем и внедрила пересмотренный подход к выявлению рисков в рамках проекта и управлению ими. |
As will be seen, other doctors and nurses gave a different picture, but were not taken seriously by the Board of Investigation. |
Как станет понятно в дальнейшем, другие врачи и медсестры рисовали иную картину, но Комитет по расследованию их всерьез не воспринял. |
The Committee notes that the responsibility for accomodating unaccompanied asylum-seeking children was transferred in July 2006 from the Migration Board to the municipal authorities. |
Комитет отмечает, что ответственность за несопровождаемых детей - просителей убежища была передана в июле 2006 года от Совета по миграции муниципальным властям. |
The Committee recognized the need to enhance its dialogue on coordination issues with the Joint Inspection Unit and the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
Комитет признал необходимость расширения диалога по вопросам координации с Объединенной инспекционной группой и Секретариатом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General and the Management Coordination Committee intended to review the report shortly and consultations with the Executive Board would be undertaken after the review had been completed. |
В ближайшее время Генеральный секретарь и Комитет по координации управления намерены рассмотреть этот доклад, а по завершении рассмотрения будут проведены консультации с Исполнительным советом. |
The Committee is concerned that all police training is monitored, evaluated and accepted by the National Police Board. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что вся работа по подготовке сотрудников полиции ведется под контролем и с согласия Национального совета по делам полиции и оценивается этим органом. |
In April 2009, the Chief Executives Board approved the United Nations security management system guidelines for acceptable risk (acceptable risk model). |
В апреле 2009 года Комитет старших руководителей одобрил руководящие принципы определения приемлемости угроз системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций (модель приемлемого риска). |
It recommends that lessons learned from the experiences revealed by the Board across funds and programmes should be applied to all field-based operations. |
Комитет рекомендует учитывать при осуществлении всех полевых операций выводы, вытекающие из обобщенного Комиссией опыта работы фондов и программ. |